« 2020年7月 | トップページ | 2020年9月 »

2020年8月31日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200831

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Vere mi diras al vi: Kiom vi faris al unu el ĉi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi. (Mateo 25:40)

 まことに汝らに告ぐ、わが兄弟なる此等(これら)のいと小(ちいさ)き者の一人になしたるは、即ち我に為したるなり。(マタイ25章40節)

<Vortkajero 単語帳>

Vereまことに miわたしは diras言う al viあなたがたに: Kiom…と同量のことを viあなたがたが farisなした al…に対して unu一人に el…の中から ĉi tiujこれら miajわたしの fratoj兄弟 la plej malgrandaj最も小さいもの, tiomそれと同量を viあなたがたは farisなした al miわたしに対して.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos;
Sed virtuloj floros kiel juna folio. (Sentencoj 11:28)

 おのれの富を恃(たの)むものは仆(たふ)れん

 されど義者(ただしきもの)は樹(き)の青葉のごとくさかえん(箴言11章28節)

 

2020年8月30日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200830

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, / Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj. (Psalmaro 91:11)

 そは至上者(いとたかきもの)なんぢのために使者輩(つかひたち)におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり(詩篇91篇11節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから al…に対して Siaj神の anĝeloj天使たち Li神は ordonis命じた pri…について viあなたがた, / Ke以下のことを ili彼らが vinあなたがたを gardu守る sur…の上で ĉiujすべての viajあなたがたの vojoj道.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos;
Sed virtuloj floros kiel juna folio. (Sentencoj 11:28)

 おのれの富を恃(たの)むものは仆(たふ)れん

 されど義者(ただしきもの)は樹(き)の青葉のごとくさかえん(箴言11章28節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Sentencoj de Preĝo 今週の祈りの箴言20-21

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり

 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜(よろこび)の声おこる(箴言11章10節)

Ĉisemajna Kantado-1 今月の賛美

Ni kantu al nia Dio! Ni havas multajn adorkantojn esperantajn. Mi deziras prezenti ion el Adoru(EKUMENA DISERVA LIBRO).
La unua kanto estas "Li gvidas min!"(Adoru510)
賛美しよう!エスペラントの賛美歌がたくさんあります。毎月、ADORUの中から紹介できればと思っています。
最初の賛美は「みめぐみゆたけき」(讃美歌294)です。

 

 

 

 

2020年8月29日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200829

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Jen estas mia ordono: ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis. (Johano 15:12)

 わが誡命(いましめ)は是なり、わが汝らを愛せしごとく互(たがひ)に相愛せよ。(ヨハネ15章12節)

<Vortkajero 単語帳>

Jenさあ、ここに…がある estas miaわたしの ordono命令が: ke以下のことが viあなたがたは amu愛せよ unu alian互いに tiel same同じように, kielこのように miわたしが vinあなたがたを amis愛した.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり

 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月28日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200828

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

Mia graco sufiĉas por vi, ĉar mia potenco perfektiĝas en malforteco. (2 Korintanoj 12:9)

 わが恩恵(めぐみ)なんぢに足れり、わが能力(ちから)は弱きうちに全うせらるればなり(Ⅱコリント12章9節)

<Vortkajero 単語帳>

Miaわたしの graco恵みは sufiĉas十分である por viあなたのために, ĉarなぜなら…だから miaわたしの potenco力は perfektiĝas完全になる en…の中で malforteco弱さ.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり

 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月27日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200827

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ne timu ilin; ĉar la Eternulo, via Dio, batalas por vi. (Readmono 3:22)

 汝これを懼(おそ)るゝ勿れ汝たの神エホバ汝らのために戦ひ給はんと(申命記3章22節)

<Vortkajero 単語帳>

Ne timu恐れるな ilin彼らを; ĉarなぜなら…だから la Eternuloエホバが, viaあなたの Dio神が, batalas戦う por…のために viあなたがた.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月26日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200826

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Feliĉa estas la homo, kiu ne iras laŭ konsilo de malpiuloj, / Nek staras sur vojo de pekuloj, / Nek sidas en kunsido de blasfemantoj; (Psalmaro 1:1)

 悪(あし)きものの謀略(はかりごと)にあゆまず つみびとの途(みち)にたたず 嘲(あざけ)るものの座にすわらぬ者はさいはひなり(詩篇1篇1節)

<Vortkajero 単語帳>

Feliĉa幸せな estas…である la homoその人は, kiu…ところの人 ne iras行かない laŭ…に沿って konsilo助言 de…の malpiuloj不敬虔な者, / Nekまた…ない staras立つ sur…の上に vojo道 de…の pekuloj罪人, / Nekまた…ない sidas座る en…に kunsido集まり de…の blasfemantoj冒涜する者;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月25日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200825

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kantu al Li novan kanton, / Bone ludu al Li kun trumpetado. (Psalmaro 33:3)

 あたらしき歌をエホバにむかひてうたひ歓喜(よろこび)の声をあげてたくみに琴をかきならせ(詩篇33篇3節)

<Vortkajero 単語帳>

Kantu歌え al…に向かって Liエホバ novan新しい kanton歌を, / Bone上手に ludu奏でよ al…に向かって Liエホバ kun…をもって trumpetadoラッパの演奏.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月24日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200824

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   kiu konsoladas nin en nia tuta aflikto, por ke ni povu konsoli tiujn, kiuj iel afliktiĝas, per la konsolo, per kiu ni mem estas konsolataj de Dio. (2 Kotintanoj 1:4)

 われらを凡ての患難(なやみ)のうちに慰め、我等をして自ら神に慰めらるる慰安(なぐさめ)をもて、諸般(もろもろ)の患難に居る者を慰むることを得しめ給ふ。(Ⅱコリント1章4節)

<Vortkajero 単語帳>

kiuその人は konsoladas慰め続ける nin私たちを en…の中で nia私たちの tutaすべての aflikto患難, por ke以下のために ni私たちが povu…できる konsoli慰める tiujn人たちを, kiuj…ところの ielそのように afliktiĝas患難に遭っている, per…によって la konsolo慰め, per…によって kiuその慰め ni私たち mem自身が estas konsolataj慰められる de…によって Dio神.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

2020年8月23日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200823

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉar la Eternulo estas nia juĝanto, la Eternulo estas nia leĝdonanto, la Eternulo estas nia reĝo; Li helpos nin. (Jesaja 33:22)

 エホバはわれらを鞫(さばき)給ふもの エホバはわれらに律法(おきて)をたて給ひし者 エホバはわれらの王にましまして我儕(われら)をすくひ給ふべければなり(イザヤ33章22節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから la Eternuloエホバは estas…である nia私たちの juĝanto裁く方, la Eternuloエホバは estas…である nia私たちの leĝdonanto律法者, la Eternuloエホバは estas…である nia私たちの reĝo王; Liエホバが helpos助ける nin私たちを.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;
Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja. (Sentencoj 11:10)

 義(ただ)しきもの幸福(さいはひ)受(うく)ればその城邑(まち)歓喜(よろこび)あり 悪(あし)きもの亡さるれば歓喜の声おこる(箴言11章10節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Sentencoj de Preĝo 今週の祈りの箴言20-20

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:22)

 エホバの祝福(めぐみ)は人を富ます

人の労工(ほねをり)はこれに加ふるところなし(箴言10章22節)

2020年8月22日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200822

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj eĉ unu el ili ne estas forgesita antaŭ Dio. (Luko 12:6)

 五羽の雀は二銭にて売るにあらずや、然(しか)るに其の一羽だに神の前に忘れらるる事なし。(ルカ12章6節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉu…か oni人は ne vendas売らない kvin5羽の paserojn雀を por…の値で du2 asarojアサーロ? Kajそして eĉ…でさえ unu一人 el…の中から ili彼ら ne estas forgesita忘れられない antaŭ…の前で Dio神.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月21日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200821

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

  Ĉar al la Eternulo plaĉas Lia popolo; / Li ornamas humilulojn per savo. (Psalmaro 149:4)

 エホバはおのが民をよろこび救(すくひ)にて柔和なるものを美(うるは)しくしたまへばなり(詩篇149篇4節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから al la Eternuloエホバに plaĉas喜ばれる Liaエホバの popolo民が; / Liエホバが ornamas飾る humilulojnへりくだる者を per…によって savo救い.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月20日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200820

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, kiuj naskiĝis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio. (Johano 1:12-13)

 されど之を受けし者、即(すなは)ちその名を信ぜし者には、神の子となる権をあたへ給へり。かかる人は血脈(ちすぢ)によらず、肉の欲(ねがひ)によらず、人の欲によらず、ただ、神によりて生まれしなり。(ヨハネ1章12、13節)

<Vortkajero 単語帳>

Sedしかし al…には ĉiuj全ての人, kiuj…ところの lin彼を akceptis受け入れた, li彼は donis与えた la rajton権利を fariĝi…になる filoj子供たち de…の Dio神, al…には la kredantoj信じる人たち al…に lia彼の nomo名前, kiujその人たちは naskiĝis生まれた nek…からではない el…から sango血, nek…でない el…から volo意志 de…の karno体, nek…でない el…から volo意志 de…の homo人, sedそうではなく el…から Dio神.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月19日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200819

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, / Por plenumi Vian vorton. (Psalmaro 119:101)

 われ聖言(みことば)をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途(みち)にゆかしめず(詩篇119篇101節)

<Vortkajero 単語帳>

De…から ĉiuすべての malbona悪の vojo道 mi私は detenas寄せ付けない mian私の piedon足を, / Por…のために plenumi全うする Vianあなたの vortonことばを.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月18日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200818

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kaŝita. (Mateo 5:14)

 汝らは世の光なり。山の上にある町は隠るることなし。(マタイ5章14節)

<Vortkajero 単語帳>

Viあなたがたは estas…です la lumo光 de…の la mondo世界. Urbo町は starigita建てられた sur…の上に monto山 ne povas…できない esti kaŝita隠れる.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月17日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200817

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; / Vian vorton mi fidas. (Psalmaro 119:114)

 なんぢはわが匿(かく)るべき所わが盾なり われ聖言(みことば)によりて望(のぞみ)をいだく(詩篇119篇114節)

<Vortkajero 単語帳>

Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; / Vian vorton mi fidas.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月16日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200816

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Mi serĉis la Eternulon, kaj Li respondis al mi, / Kaj de ĉiuj miaj danĝeroj Li savis min. (Psalmaro 34:4)

 われエホバを尋ねたればエホバわれにこたへ我をもろもろの畏怖(おそれ)よりたすけいだしたまへり(詩篇34篇4節)

<Vortkajero 単語帳>

Mi私は serĉis探した la Eternulonエホバを, kajそして Liエホバは respondis応えた al…に mi私, / Kajそして de…から ĉiuj全ての miaj私の danĝeroj危険 Liエホバは savis救った min私を.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Sentencoj de Preĝo 今週の祈りの箴言20-19

Malamo kaŭzas malpacon;

Sed amo kovras ĉiujn pekojn. (Sentencoj 10:12)

 怨恨は(うらみ)は争端(あらそひ)をおこし

愛はすべての愆(とが)を掩(おほ)ふ(箴言10章12節)

2020年8月15日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200815

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

La Eternulo militos por vi, kaj vi silentu. (Eliro 14:14)

 エホバ汝等のために戦(たゝか)ひたまはん汝等は静(しづま)りて居るべし(出エジプト14章14節)

<Vortkajero 単語帳>

La Eternuloエホバは militos戦う por viあなたたちのために, kajだから viあなたがたは silentu静かにせよ.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月14日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200814

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

Tial ankaŭ ni, havante ĉirkaŭ ni tian nubegon da atestantoj, formetu ĉion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaŭ ni metitan, (Hebreoj 12:1)

 この故に我らは斯く多くの証人に雲の如く囲まれたれば、凡ての重荷と纏(まと)へる罪とを除(の)け、忍耐をもて我らの前に置かれたる馳場(はせば)をはしり、(ヘブル12章1節)

<Vortkajero 単語帳>

Tialそれゆえ ankaŭもまた ni私たちは, havante持ちながら ĉirkaŭ…の回りに ni私たち tianそんな nubegon巨大雲を da…の atestantoj証人たち, formetu取り除け ĉion全てを pezan重い kajそして la pekon罪を embarasantanやっかいな, kajそして persiste根気強く kuru走れ la kuradon走りを antaŭ…の前 ni私たち metitan置かれた,

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月13日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200813

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo. (Filipianoj 3:14)

 標準(めあて)を指して進み、神のキリスト・イエスに由りて上へ召したまふ召(めし)にかかはる褒美を得んとて之を追求(おひもと)む。(ピリピ3章14節)

<Vortkajero 単語帳>

mi私は min私を pelas駆り立てる al…に la celo目的, por…のために akiri獲得する la premion賞を de…の la supera上からの voko声 de…の Dio神 en…にあって Kristoキリスト Jesuoイエス.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月12日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200812

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, / Ĉar per ili Vi min vivigas. (Psalmaro 119:93)

 われ恒(つね)になんぢの訓諭(さとし)をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり(詩篇119篇93節)

<Vortkajero 単語帳>

Neniamいつまでも…ない mi私は forgesos忘れない Viajnあなたの ordonojn命令を, / Ĉarなぜなら…だから per…によって iliそれら Viあなたは min私を vivigas生かす.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月11日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200811

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Cetere mi diras al vi, ke se du el vi konsentos sur la tero pri ia pripetota afero, ĝi estos farita al ili de mia Patro, kiu estas en la ĉielo. (Mateo 18:19)

 また誠に汝らに告ぐ、もし汝等のうち二人、何にても求むる事につき地にて心を一つにせば、天にいます我が父は之を成し給ふべし。(マタイ18章19節)

<Vortkajero 単語帳>

Cetereさらに miわたしは diras言う al viあなたがたに, ke以下のことを seもし…なら du二人が el viあなたがたの中の konsentos心を合わせる sur…の上で la tero地 pri…について ia任意の pripetota求められている afero事柄, ĝiそれは estos faritaなされる al ili彼らに de…によって miaわたしの Patro父, kiuその方は estasいる en…に la ĉielo天.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月10日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200810

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Sed li nur havas deziron por la leĝo de la Eternulo, / Kaj pri Lia leĝo li pensas tage kaj nokte. (Psalmaro 1:2)

 かかる人はエホバの法(のり)をよろこびて日(ひる)も夜もこれをおもふ(詩篇1篇2節)

<Vortkajero 単語帳>

Sedしかし li彼は nurただ havas deziron願望している por…に対して la leĝo法律 de…の la Eternuloエホバ, / Kajそして pri…について Liaエホバの leĝo法律 li彼は pensas思う tage昼に kajそして nokte夜に.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月 9日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200809

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn. (Psalmaro 103:2)

 わがたましひよエホバを讃(ほ)めまつれ そのすべての恩恵(めぐみ)をわするゝなかれ(詩篇103篇2節)

<Vortkajero 単語帳>

Benuほめよ, hoおぉ mia私の animo魂よ, la Eternulonエホバを, / Kajそして ne forgesu忘れるな ĉiujn全ての Liajnエホバの bonfarojn恵みを.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Sentencoj de Preĝo 今週の祈りの箴言20-18

  La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo;

Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento. (Sentencoj 9:10)

 エホバを畏(おそ)るゝことは智慧の根本(もと)なり

聖者(きよきもの)を知るは聡明(さとり)なり(箴言9章10節)

2020年8月 8日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200808

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉiuj popoloj, plaŭdu per la manoj, / Kriu al Dio per voĉo de kanto. (Psalmaro 47:1)

 もろもろのたみよ手をうち歓喜(よろこび)のこえをあげ神にむかひてさけべ(詩篇47篇1節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉiuj全 popoloj人々よ, plaŭdu叩け per…で la manoj両手, / Kriu叫べ al Dio神に per …でvoĉo声 de…の kanto歌.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 7日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200807

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

Kaj li diris al ili: Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al ĉiu kreitaĵo. (Marko 16:15)

 かくて彼らに言ひたまふ「全世界を巡りて凡て造られたものに福音を宣伝(のべつた)へよ。(マルコ16章15節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして li彼は diris言った al ili彼らに: Iru行きなさい en…に la tutan全 mondon世界に, kajそして prediku宣伝せよ la evangelion福音を al…に ĉiu全ての kreitaĵo造られたもの.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 6日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200806

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Kaj matene, antaŭ ol la nokto pasis, li leviĝis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie preĝadis. (Marko 1:35)

 朝まだき暗き程に、イエス起き出でて、寂しき処にゆき、其処にて祈りゐたまふ。(マルコ1章35節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして matene朝に, antaŭ…の前に ol…より la nokto夜が pasis過ぎ去った, li 彼はleviĝis起きた, kajそして foriris去った en dezertan砂漠の lokon場所に, kajそして tieそこで preĝadis祈っていた.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 5日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200805

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉar kie du aŭ tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili. (Mateo 18:20)

 二三人わが名によりて集(あつま)る所には、我もその中(うち)に在(あ)るなり。(マタイ18章20節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから kieところに du二人 aŭまたは tri三人が kunvenas集まる en…で miaわたしの nomo名前, tieそこに miわたしは estasいる meze de…の真ん中に ili彼ら.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 4日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200804

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

kaj veninte, li prenis ŝian manon kaj levis ŝin; kaj la febro forlasis ŝin, kaj ŝi servis al ili. (Marko 1:31)

 イエス往きて、その手をとり、起こし給へば、熱さりて女かれらに事(つか)ふ。(マルコ1章31節)

<Vortkajero 単語帳>

kaj veninteそこに行って, liイエスは prenis取る ŝian彼女の manon手を kajそして levis起こした ŝin彼女を; kajそして la febro熱が forlasisさった ŝin彼女を, kajそして ŝi彼女は servis奉仕した al…に ili彼ら.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 3日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200803

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Jen mi staras ĉe la pordo kaj frapas; se iu aŭdas mian voĉon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj manĝos kun li, kaj li kun mi. (Apokalipso 3:20)

 視(み)よ、われは戸の外に立ちて叩く、人もし我が声を聞きて戸を開かば、我その内に入りて彼とともに食し、彼もまた我とともに食せん。(黙示録3章20節)

<Vortkajero 単語帳>

Jen見なさい miわたしは staras立っている ĉe…のところで la pordoドア kajそして frapas叩く; seもし…なら iu人が aŭdas聞く mianわたしの voĉon声を kajそして malfermas開く la pordonそのドアを, miわたしは eniros中に入る al…に li彼 kajそして manĝos食べる kun…と一緒に li彼, kajそして li彼が kun…と一緒に miわたし.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 2日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200802

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Kaj cetere mi diras al vi: Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. (Mateo 19:24)

 復(また)なんぢらに告ぐ、富める者の神の国に入るよりは、駱駝(らくだ)の針の孔(あな)を通るかた反つて易し。(マタイ19章24節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして cetereさらに mi私は diras言う al…に viあなたがた: Estas…である pliより facile簡単に por…にとって kameloラクダ iri行く tra…を通って trueton小さな穴 de…の kudrilo針, ol…より por…にとって riĉulo金持ち eniri中に行く en…に la regnon国に de…の Dio神.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Sentencoj de Preĝo 今週の祈りの箴言20-17

  Kaj nun, infanoj, aŭskultu min;
Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj. (Sentencoj 8:32)

 されば小供(こども)等よ いま我にきけ

まが道をまもる者は福(さいはひ)なり(箴言8章32節)

2020年8月 1日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200801

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Jen virgulino gravediĝos kaj naskos filon, / Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; tio estas, Dio kun ni. (Mateo 1:23)

 「視よ、処女(をとめ)みごもりて子を生まん、その名はインマヌエルと称へられん」之を釈(と)けば、神われらと偕(とも)に在(いま)すという意(こころ)なり。(マタイ1章23節)

<Vortkajero 単語帳>

Jen見よ virgulino処女が gravediĝos身ごもる kajそして naskos産む filon息子を, / Kajそして oni人は donos与える al…に li彼 la nomon名前を Emanuelインマヌエル; tio estasすなわち, Dio神 kun一緒に ni私たち.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

Mi amas miajn amantojn;

Kaj miaj serĉantoj min trovos. (Sentencoj 8:17)

 われを愛する者は我これを愛す

我を切に求むる者は我に遭(あは)ん(箴言8章17節)

« 2020年7月 | トップページ | 2020年9月 »

お役立ち情報

2020年9月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

最近のトラックバック

無料ブログはココログ