« Hodiaŭa Vorto今日の言葉200630 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉200702 »

2020年7月 1日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200701

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru; (Koloseanoj 3:13)

 また互いに忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互いに恕(ゆる)せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然(しか)すべし。(コロサイ3章13節)

<Vortkajero 単語帳>

reciproke互いに paciencante我慢して kajそして pardonante赦して, seもし…ならば iuだれかが havas持っている plendon不平を kontraŭ…に対して iuある人; kiel…のように la Sinjoro主が pardonis赦した vinあなたがたを, tielそのように viあなたがたも ankaŭ faruなせ;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Sentencoj 今週の祈りの箴言》

  Ne deziregu en via koro ŝian belecon,
Kaj ne kaptiĝu per ŝiaj palpebroj. (Sentencoj 6:25)

 その艶美(うるはしき)を心に恋(した)ふことなかれ その眼瞼(まなぶた)に捕(とら)へらるゝこと勿れ(箴言6章25節)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉200630 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉200702 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉200630 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉200702 »

お役立ち情報

2020年12月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

最近のトラックバック

無料ブログはココログ