« 2020年2月 | トップページ | 2020年4月 »

2020年3月31日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200331

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Kaj feliĉa estas ŝi, kiu kredis, ĉar plenumiĝos tio, kio estas dirita al ŝi de la Eternulo. (Luko 1:45)

 主によって語られたことは必ず実現すると信じた人は、幸いです。(ルカ1章45節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして feliĉa幸いな estas ŝi彼女は, kiuその人は kredis信じた, ĉarなぜなら…だから plenumiĝos実現する tioそのことが, kio…ところのもの estas diritaいわれた al…に ŝi彼女 de…によって la Eternulo主.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Li sanigas la korprematojn

Kaj bandaĝas iliajn vundojn. (Psalmaro 147:3)

 主は心の打ち砕かれた者を癒やし

彼らの傷を包まれる。(詩篇147篇3節)

2020年3月30日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200330

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Per pento kaj trankvileco vi saviĝus, en kvieteco kaj fido estus via forto; (Jesaja 30:15)

 立ち返って落ち着いていれば、あなたがたは救われ、静かに信頼すれば、あなたがたは力を得る。(イザヤ30章15節)

<Vortkajero 単語帳>

Per…によって pento悔い改め kajと trankvileco平静さ viあなたがたは saviĝus救われる, en…の中で kvieteco静けさ kajそして fido信頼 estus…になる viaあなたがたの forto力;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Li sanigas la korprematojn

Kaj bandaĝas iliajn vundojn. (Psalmaro 147:3)

 主は心の打ち砕かれた者を癒やし

彼らの傷を包まれる。(詩篇147篇3節)

2020年3月29日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200329

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Alproksimiĝu al Dio, kaj Li alproksimiĝos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj ĉastigu la korojn, vi duoblanimuloj. (Jakobo 4:8)

 神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいてくださいます。罪人たち、手をきよめなさい。二心の者たち、心を清めなさい。(ヤコブ4章8節)

<Vortkajero 単語帳>

Alproksimiĝu近づけ al…に Dio神, kajそうすれば Li神が alproksimiĝos近づくでしょう al…に viあなたがた. Puriguきれいにせよ la manojn手を, viあなたがた pekuloj罪人, kajそして ĉastigu貞淑にせよ la korojn心を, viあなたがた duoblanimuloj二心の者たち.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Li sanigas la korprematojn

Kaj bandaĝas iliajn vundojn. (Psalmaro 147:3)

 主は心の打ち砕かれた者を癒やし

彼らの傷を包まれる。(詩篇147篇3節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇20-13

Li sanigas la korprematojn

Kaj bandaĝas iliajn vundojn. (Psalmaro 147:3)

 主は心の打ち砕かれた者を癒やし

彼らの傷を包まれる。(詩篇147篇3節)

2020年3月28日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200328

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero; / Kantu, gloru, kaj muziku. (Psalmaro 98:4)

 全地よ 主に喜び叫べ。大声で叫び 喜び歌い ほめ歌を歌え。(詩篇98篇4節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĝoje喜ばしく kriu叫べ al…に la Eternulo主 la tuta tero全地が; / Kantu歌え, gloru感謝せよ, kajそして muziku奏でよ.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月27日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200327

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

  Esperu al la Eternulo; / Tenu vin forte, forta estu via koro; / Jes, esperu al la Eternulo. (Psalmaro 27:14)

 待ち望め 主を。雄々しくあれ。心を強くせよ。待ち望め 主を。(詩篇27篇14節)

<Vortkajero 単語帳>

Esperu望みを抱け al…に la Eternulo主; / Tenu保ち続けよ vinあなたを forte強く, forta estu強い状態でいなさい viaあなたの koro心が; / Jesそう, esperu望みを抱け al…に la Eternulo主.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月26日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200326

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Amataj, ni amu unu la alian; ĉar la amo estas el Dio; kaj ĉiu, kiu amas, naskiĝas el Dio kaj Dion konas. (1 Johano 4:7)

 愛する者たち。私たちは互いに愛し合いましょう。愛は神から出ているのです。愛がある者はみな神から生まれ、神を知っています。(Ⅰヨハネ4章7節)

<Vortkajero 単語帳>

Amataj愛されている者たち, ni私たちは amu愛そう unu la alian互いに; ĉarなぜなら…だから la amo愛は estasある el…の中から Dio神; kajそして ĉiu全ての人は, kiu…ところの amas愛している, naskiĝas生まれる el…の中から Dio神 kajそして Dion神を konas知っている.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月25日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200325

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉar Dio donis al ni spiriton ne de malkuraĝeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado. (2 Timoteo 1:7)

 神は私たちに、臆病の霊ではなく、力と愛と慎みの霊を与えてくださいました。(Ⅰテモテ1章7節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから Dio神が donis与えた al…に ni私たち spiriton霊を ne…でない de…の malkuraĝeco臆病, sedそうではなく de…の potenco力 kajと amo愛 kajと sinregado自己抑制.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月24日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200324

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Feliĉaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, ĉar ili satiĝos. (Mateo 5:6)

 義に飢え渇くものは幸いです。その人たちは満ち足りるからです。(マタイ5章6節)

<Vortkajero 単語帳>

Feliĉaj幸せな estas…です tiujその人たち, kiujその人たちは malsatas飢えている kajそして soifas渇いている justecon正義に, ĉarなぜなら…だから ili彼らは satiĝos将来満たされる.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月23日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200323

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Kaj jen estas la kuraĝo, kiun ni havas antaŭ Li: ke se ni ion petas laŭ lia volo, Li nin aŭskultas; (1 Johano 5:14)

 何事でも神のみこころにしたがって願うなら、神は聞いてくださるということ、これこそ神に対して私たちが抱いている確信です。(Ⅰヨハネ5章14節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして jenここに estas…がある la kuraĝo大胆さ, kiunそれを ni私たちは havas持っている antaŭ…の前で Li神: ke以下のことを seもし…なら ni私たちが ion何かを petas願う laŭ…に従って lia神の volo意思, Li神が nin私たちに aŭskultas耳を傾ける;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月22日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200322

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Feliĉaj estas la humilaj, ĉar ili heredos la teron. (Mateo 5:5)

 柔和な者は幸いです。その人たちは地を受け継ぐからです。(マタイ5章5節)

<Vortkajero 単語帳>

Feliĉaj幸いな estasである la humilaj謙遜な人たち, ĉarなぜなら iliその人たちが heredos受け継ぐ la teron地を.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇20-12

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo,

Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos. (Psalmaro 146:2)

 私は生きているかぎり 主をほめたたえる。

いのちのあるかぎり 私の神にほめ歌を歌う。(詩篇146篇2節)

2020年3月21日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200321

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Sed mian vojon Li konas; / Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro. (Ijob 23:10)

 しかし神は、私の行く道を知っておられる。私は試されると、金のようになって出て来る。(ヨブ23章10節)

<Vortkajero 単語帳>

Sedしかし mian私の vojon道を Li神は konas知っている; / Seもし…なら Li神が min私を elprovos試す, mi私は eliros内側から出て来る kiel…のように oro金.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月20日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200320

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

  Serĉu la Eternulon, dum Li estas trovebla; voku Lin, dum Li estas proksime.… kaj li returnu sin al la Eternulo, kaj ĉi Tiu lin kompatos, kaj al nia Dio, ĉar Li multe pardonas. (Jesaja 55:6-7)

 主を求めよ、お会いできる間に。呼び求めよ、近くにおられるうちに。…主に帰れ。そうすれば、主はあわれんでくださる。私たちの神に帰れ。豊かに赦してくださる。(イザヤ55章6、7節)

<Vortkajero 単語帳>

Serĉu探せ la Eternulon主を, dum…の間に Li主が estas trovebla見つけられる; voku呼び求めよ Lin主を, dum…の間に Li主が estas proksime近くにいる.… kajそして liその人は returnu帰れ sin自分自身を al…に la Eternulo主, kajそすすれば ĉiこの Tiu方は linその人を kompatos慰め, kajそして al…に nia私たちの Dio神, ĉarなぜなら…だから Li神は multe豊かに pardonas赦す.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月19日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200319

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Feliĉa estas la homo, kiu elportas tenton; ĉar kiam li estos elprovita, li ricevos la kronon de vivo, kiun la Sinjoro promesis al tiuj, kiuj lin amas. (Jakobo 1:12)

 試練に耐える人は幸いです。耐え抜いた人は、神を愛する者たちに約束された、いのちの冠を受けるからです。(ヤコブ1章12節)

<Vortkajero 単語帳>

Feliĉa幸いな estas…である la homo人, kiu…ところの elportas耐える tenton試みに; ĉarなぜなら…だから kiam…のとき liその人が estos elprovita試され抜く, liその人は ricevos受け取る la kronon冠を de…の vivoいのち, kiunそれを la Sinjoro主は promesis約束した al tiujその人たちに, kiuj…ところの lin主を amas愛する.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月18日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200318

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ho, mia Sinjoro, malfermu miajn lipojn; / Kaj mia buŝo rakontos Vian gloron. (Psalmaro 51:15)

 主よ私の唇を開いてください。私の口は あなたの誉れを告げ知らせます。(詩篇51篇15節)

<Vortkajero 単語帳>

Hoおぉ, mia私の Sinjoro主よ, malfermu開けてください miajn私の lipojn唇を; / Kajそうすれば mia私の buŝo口が rakontos語るでしょう Vianあなたの gloron栄光を.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月17日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200317

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin. (Josuo 1:5)

 わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない。(ヨシュア1章5節)

<Vortkajero 単語帳>

Miわたしは ne foriros離れない de…から viあなた kajそして Miわたしは ne forlasos捨てない vinあなたを.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月16日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200316

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   kaj Li forviŝos ĉiun larmon el iliaj okuloj; kaj la morto jam ne ekzistos; ne plu ekzistos funebro, nek plorado, nek doloro; la unuaj aferoj forpasis. (Apokalipso 21:4)

 神は彼らの目から涙をことごとくぬぐい取ってくださる。もはや死はなく、悲しみも、叫び声も、苦しみもない。以前のものが過ぎ去ったからである。(黙示録21章4節)

<Vortkajero 単語帳>

kajそして Li神は forviŝosぬぐい取る ĉiun全ての larmon涙を el…の中から iliaj彼らの okuloj目; kajそして la morto死は jamもはや ne ekzistos存在しなくなる; ne pluさらに ekzistos存在しない funebro深い悲しみ, nek plorado嘆きもない, nek doloro痛みもない; la unuaj最初の aferoj出来事が forpasis過ぎ去った.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月15日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200315

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Por la fidmensulo Vi konservos pacon absolutan; ĉar Vin li fidas. (Jesaja 26:3)

 志の堅固な者を、あなたは全き平安のうちに守られます。その人があなたに信頼しているからです。(イザヤ26章3節)

<Vortkajero 単語帳>

Por…のために la fidmensulo信仰を思っている人 Viあなたは konservos守る pacon平安を absolutan絶対的な; ĉarなぜなら Vinあなたを liその人は fidas信頼する.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

 

Ĝentila anonco: la 6a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝6時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇20-11

Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi,

Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi. (Psalmaro 144:9)

 神よ あなたに私は新しい歌を歌い

十弦の琴に合わせて ほめ歌を歌います。(詩篇144篇9節)

2020年3月14日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200314

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj. (1 Johano 4:10)

 私たちが神を愛したのではなく、神が私たちを愛し、私たちの罪のために、宥めのささげ物として御子を遣わされました。ここに愛があるのです。(Ⅰヨハネ4章10節)

<Vortkajero 単語帳>

Jenここに estasある la amo愛が, ne…ではなく ke以下のこと ni私たちが amis愛した Dion神を, sedそうではなくて ke以下のこと Li神が amis愛した nin私たちを, kajそして sendis遣わした Sianご自身の Filon息子を kiel…として repacigon宥めの pro…故に niaj私たちの pekoj罪.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月13日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200313

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

Ĉar kie du aŭ tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili. (Mateo 18:20)

 二人か三人がわたしの名において集まっているところには、わたしもその中にいるのです。(マタイ18章20節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから kie…のところには du二人 aŭまたは tri三人が kunvenas会合する en…で miaわたしの nomo名前, tieそこに miわたしは estasいる meze真ん中に de…の ili彼らの.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月12日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200312

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Pace mi kuŝiĝas kaj tuj endormiĝas; / Ĉar Vi, ho Eternulo, loĝigas min sola en sendanĝereco. (Psalmaro 4:8)

 平安のうちに私は身を横たえ すぐ眠りにつきます。主よ ただあなただけが 安らかに 私を住まわせてくださいます。(詩篇4篇8節)

<Vortkajero 単語帳>

Pace平安に mi私は kuŝiĝas横になり kajそして tujすぐに endormiĝas眠りに落ちる; / Ĉarなぜなら…だから Viあなたは, ho Eternuloおぉ主よ, loĝigas住まわせる min私を sola唯一の en…の中に sendanĝereco危害なし.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月11日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200311

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo elĵetas timon, ĉar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektiĝas en amo. (1 Johano 4:18)

 愛には恐れがありません。全き愛は恐れを締め出します。恐れには罰が伴い、恐れる者は、愛において全きものとなっていないのです。(Ⅰヨハネ4章18節)

<Vortkajero 単語帳>

Timo恐れは ne ekzistas存在しない en amo愛の中に; sedしかし perfekta完全な amo愛は elĵetas中から外に出す timon恐れを, ĉarなぜなら…だから timo恐れは havas持っている turmentegon大きな責め苦を; kajそして timanto恐れる人は ne perfektiĝas完全になっていない en amo愛において.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月10日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200310

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Feliĉaj estas la malriĉaj en spirito, ĉar ilia estas la regno de la ĉielo. (Mateo 5:3)

 心の貧しいも者はさいわいです。天の御国はその人たちのものだからです。(マタイ5章3節)

<Vortkajero 単語帳>

Feliĉaj幸いな estas…だ la malriĉaj貧乏な en spirito霊において, ĉarなぜなら…だ iliaその人たちのもの estas…だ la regno国 de…の la ĉielo天.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月 9日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200309

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   li tri fojojn ĉiutage genuis kaj preĝis al sia Dio kaj gloradis Lin, kiel li faradis antaŭe. (Daniel 6:10)

 彼は以前からしていたように、日に三度ひざまずき、自分の神の前に祈って感謝をささげていた。(ダニエル6章10節)

<Vortkajero 単語帳>

Li彼は tri fojojn3回 ĉiutage毎日 genuisひざまずいた kajそして preĝis祈った al…に向かって sia自分の Dio神 kajそして gloradisほめたたえた Lin神を, kiel…のように li彼が faradis行っていた antaŭe前に.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月 8日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200308

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; / Kaj Li aŭskultas mian voĉon. (Psalmaro 55:17)

 夕べに朝に また真昼に 私は嘆き うめく。すると 主は私の声を聞いてくださる。(詩篇55篇17節)

<Vortkajero 単語帳>

Vespere夕方に kaj matene朝に kaj tagmeze日中に mi私は plendasなげく kajそして ĝemasうめく; / Kajそして Li主は aŭskultas聞く mian私の voĉon声を.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇20-10

Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo,

Gardu la pordon de miaj lipoj. (Psalmaro 141:3)

 主よ 私の口に見張り番を置き

私の唇の戸を守ってください。(詩篇141篇3節)

2020年3月 7日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200307

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉu ne eraras malbonintenculoj? / Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn. (Sentencoj 14:22)

 悪を企む者はさまよわないだろうか。しかし、善を図る者には恵みとまことがある。(箴言14章22節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉu…のか ne erarasさまよわない malbonintenculoj悪を企てる者? / Sedしかし favorkoreco恵み kajと vero真実が estasある ĉe…のところに tiujその人たち, kiuj以下の havas持っている bonajn良い intencojn計画を.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 6日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200306

《Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj preĝu unu por la alia, por ke vi resaniĝu. Petego de justulo multe efikas per sia energio. (Jakobo 5:16)

 ですから、あなたがたは癒やされるために、互いに罪を言い表し、互いのために祈りなさい。正しい人の祈りは、働くと大きな力があります。(ヤコブ5章16節)

<Vortkajero 単語帳>

Konfesu告白しよう doだから viajnあなたがたの pekojn罪を unu al la aliaお互いに, kajそして preĝu祈ろう unu por la alia互いのために, por ke以下のことのために viあなたがたは resaniĝu再び癒やされる. Petego大いに求めること de…の justulo正しい人 multe多く efikas効果がある per…によって sia自身の energio力.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 5日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200305

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉar jen estas la anonco, kiun vi aŭdis de la komenco: ke ni amu unu la alian; (1 Johano 3:11)

 互いに愛し合うべきであること、それが、あなたがたが初めから聞いている使信です。(Ⅰヨハネ3章11節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉarなぜなら…だから jen見よ estas…がある la anonco告知, kiunそれを viあなtあがたは aŭdis聞いた de…から la komenco初め: ke以下のことを ni私たちは amu愛し合う unu la alian互いに;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 4日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200304

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Kaj ni ne laciĝu en bonfarado; ĉar ĝustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiĝos. (Galatoj 6:9)

 失望せずに善を行いましょう。あきらめずに続ければ、時が来て刈り取ることになります。(ガラテア6章9節)

<Vortkajero 単語帳>

Kajそして ni私たちは ne laciĝu疲れない en…において bonfarado良い行い; ĉarなぜなら…だから ĝustatempeちょうど良いときに ni私たちは rikoltos刈り取ることになる, seもし…ならば ni私たちが ne senfortiĝos力をなくならない.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 3日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200303

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

nenion farante malpace aŭ arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem; (Filipianoj 2:3)

 何事も利己的な思いや虚栄からするのではなく、へりくだって、互いに人を自分よりすぐれた者と思いなさい。(ピリピ2章3節)

<Vortkajero 単語帳>

nenionどんなことも…するな farante行う malpace争い好きに aŭあるいは arogante高ぶって, sedそうではなく kun…をもって humileco謙遜 rigardante…見ながら unu la alian互いに kiel…として pli indanより相応しい, ol li mem自分自身より;

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 2日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200302

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

   Ne amu la mondon, nek la mondaĵojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li. (1 Johano 2:15)

 あなたは世も世にあるものも、愛してはいけません。もしだれかが世を愛しているなら、その人のうちに御父の愛はありません。(Ⅰヨハネ2章15節)

<Vortkajero 単語帳>

Ne amu愛するな la mondon世を, nek…もまたない la mondaĵojn世のもの. Seもし…なら iuある人が amas愛する la mondon世を, la amo愛は a…に対するl la Patro御父 ne estasない en…の中に liその人.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

2020年3月 1日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉200301

《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Ĉion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaŭ faru al ili; ĉar ĉi tio estas la leĝo kaj la profetoj. (Mateo 7:12)

 ですから、人からしてもらいたいことは何でも、あなたがたも同じように人にしなさい。これが律法と預言者です。(マタイ7章12節)

<Vortkajero 単語帳>

Ĉionすべてを ajnなんでも doだから, kion…ところのものを viあなたがたが deziras望んでいる, ke以下のことを la homoj人々が faru行う al…に viあなたがた, vi ankaŭあなたがたもまた faru行え al…に ili彼ら; ĉarなぜなら…だから ĉi tioこれが estas…である la leĝo律法 kajそして la profetoj預言者.

 

《Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇》

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

 

Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Psalmaro de Preĝo 今週の祈りの詩篇20-9

Mia preĝo valoru antaŭ Vi kiel incenso,

La levo de miaj manoj kiel vespera oferdono. (Psalmaro 141:2)

 私の祈りが 御前への香として

手を挙げる祈りが 夕べのささげ物として

立ち上がりますように。(詩篇141篇2節)

« 2020年2月 | トップページ | 2020年4月 »

お役立ち情報

2020年7月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

最近のトラックバック

無料ブログはココログ