« 2016年11月 | トップページ | 2017年1月 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161231

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaŭ vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon. (Apokalipso 3:8)

 

 

 

 わたしは、あなたの行ないを知っている。見よ。わたしは、だれも閉じることのできない門を、あなたの前に開いておいた。なぜなら、あなたには少しばかりの力があって、わたしのことばを守り、わたしの名を否まなかったからである。(ヨハネ黙示録38節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Serĉu plezuron ĉe la Eternulo, / Kaj Li plenumos la dezirojn de via koro.” (Psalmaro 37:4)

 

「主をおのれの喜びとせよ。主はあなたの心の願いをかなえてくださる。」(詩篇374節)

 

serĉi 探すserĉi ripozejon休憩場所を探す serĉi ŝlosilon en la poŝoポケットの中でキーを探す

 

plezuro 喜びtrovi plezuron en io~に楽しみを見いだす

 

plenumi 実行するplenumi leĝon法を執行する plenumi siajn revojn夢を実現させる

 

deziro 望み、欲望Via deziro, ke vi iru tien, estas super mia kompreno.そこへ行きたいという君の願いは理解しかねるよ。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161230

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Ĉar vi ĉiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo. (Galatoj 3:26)

 

 

 

 あなたがたはみな、キリスト・イエスに対する信仰によって、神の子どもです。(ガラテヤ326節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; / Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.” (Sentencoj 13:20)

 

知恵のある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害を受ける。」(箴言1320節)

 

saĝulo 賢者<saĝa賢いLernu juna, por esti saĝa maljuna.長じて分別を持つように若いうちに勉強せよ

 

kamarado 仲間、友人、戦友kamarado de lernejo学校友達 kamarado en la laborejo職場の仲間

 

suferi 苦しむ、悩むsuferi de malvarmo寒さに苦しむ<akuŝa sferado産みの苦しみ

 

doloro 苦痛Kie vi havas doloron?どこが痛むのですか pika doloro刺すような痛み

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161229

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ĉe la domo de mia Patro estas multe da loĝejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon. (John 14:2)

 

 

 

 わたしの父の家には、住まいがたくさんあります。もしなかったら、あなたがたに言っておいたでしょう。あなたがたのために、わたしは場所を備えに行くのです。(ヨハネ142節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; 9 ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. 2:8-9)

 

「あなたがたは、恵みのゆえに、信仰によって救われたのです。それは、自分自身から出たことではなく、神からの賜物です。行ないによるのではありません。だれも誇ることのないためです。」(エペソ289節)

 

fido 信頼meti sian fidon sur iun人を信頼する havi fidon pri sia estonteco将来に自信を持つ

 

dono 贈与、与えられた物dono de Dio神からの授かり物<doni与えるdoni grandan plezuron大きな喜びを与える doni la lastan ŝancon最後のチャンスを洗える

 

faro 行為inter faro kaj diroすることと言っていることの間<fari…する、作るSesdekuminutoj faras unu horon.60分で1時間になる

 

fanfaroni 大げさな自慢話をする、大言壮語するfanfaroni per sia riĉeco金のあることを自慢する

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161228

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kanon rompetitan li ne rompos, kaj meĉon senfajriĝantan li ne estingos. Laŭ la vero li faros juĝon. (Jesaja 42:3)

 

 

 

 彼はいたんだ葦を折ることもなく、くすぶる燈心を消すこともなく、まことをもって公義をもたらす。(イザヤ423節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Kial vi malĝojas, ho mia animo? / Kaj kial vi konsterniĝas en mi? / Esperu al Dio;

 

Ĉar ankoraŭ mi dankos Lin, / La savanton de mia vizaĝo kaj mian Dion.” (Psalmaro 42:11)

 

「わがたましいよ。なぜ、おまえはうなだれているのか。なぜ、私の前で思い乱れているのか。神を待ち望め。私はなおも神をほめたたえる。私の顔の救い、私の神を。」(詩篇4211節)

 

malĝoji 悲しんでいるĝoji喜んでいる<ĝojaうれしいMi estas ĝoja konatiĝi kun vi.お知り合いになれてうれしい

 

konsterniĝi 茫然自失となる<konsterni呆然とさせるŜia morto konsternis nin ĉiujn.彼女の死は私たち全員を呆然とさせた

 

ankoraŭ まだ、もっとLi ankoraŭ dormas.彼はまだ眠っている Vi devas lerni ankoraŭ.君はまだまだ学ばなければならない

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161227

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Vi serĉos Min, kaj trovos, se vi serĉos Min per via tuta koro. (Jeremia 29:13)

 

 

 

 もし、あなたがたが心を尽くしてわたしを捜し求めるなら、わたしを見つけるだろう。(エレミヤ2913節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Elturmentiĝis mia animo / De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.” (Psalmaro 119:20)

 

「私のたましいは、いつもあなたのさばきを慕い、砕かれています。(詩篇11920節)

 

elturmenti 苦しめる、いじめ抜く<turmenti苦痛を与えるturmenti azenon per vipadoロバをむちでいじめる La memoro de la akcidento turmentas ŝiajn nervojn.その事故の記憶が彼女の精神を苦しめている

 

senĉesa 間断ないLa Senĉesa Rakonto「果てしない物語」<ĉesi停止する

 

sintirado 自分を引き寄せること<tiri引っ張るtiri iun la harojn髪の毛を引っ張る

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161226

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Jesuo diris al li: Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedaĵojn, kaj donu al malriĉuloj, kaj vi havos trezoron en la ĉielo; kaj venu, sekvu min. (Mateo 19:21)

 

 

 

 イエスは彼に言われた。「もし、あなたが完全になりたいなら、帰って、あなたの持ち物を売り払って貧しい人たちに与えなさい。そうすれば、あなたは天に宝を積むことになります。そのうえで、わたしについて来なさい。」(マタイ1921節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti;” (1 Petro 5:8)

 

「身を慎み、目をさましていなさい。あなたがたの敵である悪魔が、ほえたける獅子のように、食い尽くすべきものを捜し求めながら、歩き回っています。」(Ⅰペテロ58節)

 

sobra 節制している、冷静なsobra meblaro簡素な調度品

 

vigli 活発である<vigligi元気にする<vigla活気のあるvigla vizaĝoはつらつとした顔

 

bleki 動物が鳴くHundo blekas.犬がうなる Bovo blekas.牛がモーと鳴く

 

forgluti のみ込む<glutiのみ込むgluti pilolon錠剤を飲み下す La inundo glutis la vilaĝon.洪水がその村をのみ込んだ。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161225

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ĉar kie du aŭ tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili. (Mateo 18:20)

 

 

 

 ふたりでも三人でも、わたしの名において集まる所には、わたしもその中にいるからです。(マタイ1820節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitaĵo; la malnovaĵoj forpasis, jen ili jam estiĝis novaj. (1Korintanoj 5:17)

 

 Homoj havas metamorfozo-deziron. Jes, ni povas renaskiĝi interne per kredante je Kristo. Sed ni ne povas kredi je Kristo per sia potenco mem. La Biblio diras: se vi daŭre petas al Dio, por ke vi kredu je Kristo, Dio interestos al vi kaj montros la sencon pri la Lia kruco kaj vi povas ekkredi Lin. Kaj fine vi povas renaskiĝi en tuto.

 

 

 

 人もしキリストに在(あ)らば新(あらた)に造られたる者なり、古きは既に過ぎ去り、視(み)よ、新しくなりたり。(Ⅰコリント517節)

 

 人は「全く新しい人になりたい」という変身願望を持っています。キリストを信じることによって、人は新しく生まれ変わることができます。しかし、自分の力によって人はキリストを信じることはできません。キリストを信じることができるよう求め続けるなら、神がイエス・キリストの十字架の意味を教えてくれます。神の介在があって初めて、キリストを信じることができ、全く新しい人に生まれ変わることができるのです。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo.” (Koloseaoj 2:7)

 

キリストの中に根ざし、また建てられ、また、教えられたとおり信仰を堅くし、{信仰において|キリストにおいて}あふれるばかり感謝しなさい。」(コロサイ27節)

 

eradikigi 根付かせる<radikoRadikoj penetras en la teron.根が地下に伸びていく

 

konstrui 建てるkonstrui domon家を建てる konstrui frazon文章を組み立てる

 

firmigi 堅くするfirmigi konfidon信頼を強める<firma揺るがない

 

dankesprimo謝意<esprimo表現Mi ne povas trovi trafan esprimon.適切表現が見つからない

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161224

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Koron puran kreu al mi, ho Dio, / Kaj spiriton fidelan novigu en mi.  (Psalmaro 51:10)

 

 

 

 神よ。私にきよい心を造り、ゆるがない霊を私のうちに新しくしてください。(詩篇5110節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Jen Mi sendos Mian anĝelon, kaj li preparos antaŭ Mi la vojon; kaj subite venos en Sian templon la Sinjoro, kiun vi serĉas; kaj la anĝelo de la interligo, kiun vi deziras, jen li iras, diras la Eternulo Cebaot.” (Malaĥi 3:1)

 

「見よ。わたしは、わたしの使者を遣わす。彼はわたしの前に道を整える。あなたがたが尋ね求めている主が、突然、その神殿に来る。あなたがたが望んでいる契約の使者が、見よ、来ている」と万軍の主は仰せられる。(マラキ31節)

 

prepari 用意するprepari manĝon食事の用意をする prepari manuskripton原稿を用意する

 

subite 突然に<subita突然のsubita tondro突然の雷鳴 subita morto突然の死

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161223

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Kaj tiel same la Spirito ankaŭ helpas nian malfortecon; ĉar ni ne scias, kiel preĝi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per ĝemoj neeldireblaj; (Romanoj 8:26)

 

 

 

 御霊も同じようにして、弱い私たちを助けてくださいます。私たちは、どのように祈ったらよいかわからないのですが、御霊ご自身が、言いようもない深いうめきによって、私たちのためにとりなしてくださいます。(ローマ826節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ni aŭskultu la finon de ĉio: timu Dion, kaj plenumu Liajn ordonojn, ĉar ĉi tio estas ĉio por la homo.” (Predikanto 12:13)

 

結局のところ、もうすべてが聞かされていることだ。神を恐れよ。神の命令を守れ。これが人間にとってすべてである。」(伝道の書1213節)

 

aŭskulti 傾聴するaŭskulti parolanton話し手に耳を傾ける Aŭskultu!聴いてください

 

fino 終わりfari finon al ioある事にけりをつける la fino de la jarcento世紀末<fini終える

 

plenumi 実行する、実現するplenumi taskon職務を遂行する<plenaいっぱいの

 

ordono 命令Limdato estas la plej severa ordono por verkistoj.作家には締め切りが最も厳しい命令だ

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161222

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Por ĉio estas sezono, kaj tempo difinita estas por ĉiu afero sub la suno; estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por ĝemi, kaj tempo por danci; (Predikanto 3:1,4)

 

 

 

 天の下では、何事にも定まった時期があり、すべての営みには時がある。…泣くのに時があり、ほほえむのに時がある。嘆くのに時があり、踊るのに時がある。(伝道の書314節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, / Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.” (Psalmaro 118:11)

 

「彼らは私を取り囲んだ。まことに、私を取り囲んだ。確かに私は主の御名によって、彼らを断ち切ろう。」(詩篇11811節)

 

ĉirkaŭi 取り巻いているLa maro ĉirkaŭas Japanion.海が日本を取り囲んでいる<ĉirkaŭ回りに

 

flanko 側面la antaŭa flanko de monero硬化の表側meti la manojn al la flankoj両手を腰に当てる ruli sin sur la alian flankon寝返りを打つ sidiĝi ĉe ies dekstra flanko右側に座る

 

disbati たたき壊す、打ち砕くdisbati muron壁を粉砕する<bati打つ、殴る

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161221

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaŭ amu unu alian. (Johano 13:34)

 

 

 

 あなたがたに新しい戒めを与えましょう。互いに愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい。(ヨハネ1334節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; / Mi rakontos ĉiujn Viajn mirindaĵojn.” (Psalmaro 9:1)

 

「私は心を尽くして主に感謝します。あなたの奇しいわざを余すことなく語り告げます。」(詩篇91節)

 

koro 心、心臓La koro batas.心臓が鼓動する havi bonan koron心根が良い

 

rakonti 物語るrakonti sian travivaĵon自分の体験を語る>rakonto物語、短編小説popolaj rakontoj民話 Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.狼の話をすると狼に出会う

 

mirindaĵo奇跡的なこと<mirinda驚くべきLa mirinda vojaĝo de Nils …ニルスの不思議な旅

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161220

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

  Sed danko estu al Dio, kiu ĉiam kondukadas nin triumfe en Kristo kaj montras ĉie per ni la bonodoron de Sia koniĝo. (2 Korintanoj 2:14)

 

 

 

 しかし、神に感謝します。神はいつでも、私たちを導いてキリストによる勝利の行列に加え、至る所で私たちを通して、キリストを知る知識のかおりを放ってくださいます。(Ⅱコリント214節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Kaj nun, ho nia Dio, ni dankas Vin, kaj ni gloras Vian majestan nomon.” (1 Kroniko 29:13)

 

今、私たちの神、私たちはあなたに感謝し、あなたの栄えに満ちた御名をほめたたえます。」(Ⅰ歴代誌2913節)

 

nun 今、さてNun ni transiru al la dua temo.では二つ目の話題に移りましょう

 

glori ほめたたえる>glora栄光あるglora venko栄光ある勝利 glora pasinteco栄光ある過去

 

majesta 威厳ある、荘厳な<majesto威厳、かっか Lia reĝa majesto国王

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161219

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Vi vidis, kion Mi faris al la Egiptoj kaj kiel Mi portis vin sur aglaj flugiloj kaj venigis vin al Mi. (Eliro 19:4)

 

 

 

 あなたがたは、わたしがエジプトにしたこと、また、あなたがたを鷲の翼に載せ、わたしのもとに連れて来たことを見た。(出エジプト194節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Tial, miaj amataj fratoj, estu firmaj, nemoveblaj, ĉiam abundaj en la laboro de la Sinjoro, sciante, ke via penado ne estas vanta en la Sinjoro.” (1 Korintanoj 15:58)

 

「ですから、私の愛する兄弟たちよ。堅く立って、動かされることなく、いつも主のわざに励みなさい。あなたがたは自分たちの労苦が、主にあってむだでないことを知っているのですから。」(Ⅰコリント1558節)

 

firma 堅固なfirma grundo堅固な地盤 firma fostoぐらつかない柱

 

nemovebla 不動の>nemoveblaĵoj不動産<movebla可動のmovebla telefono携帯電話

 

penado 努力<penopeni努力する、…と努めるLi penis trovi bonan rimedon por la problemo.

 

vanta 空疎なvanta babiladoむだなおしゃべり vanta flataĵo空疎なお世辞 kp. vanaむなしい

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161218

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Jen virgulino gravediĝos kaj naskos filon, / Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; (Mateo 1:23)

 

 

 

 「見よ、処女がみごもっている。そして男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」(訳すと、神は私たちとともにおられる、という意味である。)(マタイ123節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Danko estu al Dio pro Lia neesprimebla donaco.” (2 Korintanoj 9:15)

 

ことばに表わせないほどの賜物のゆえに、神に感謝します。」(Ⅱコリント915節)

 

danko 感謝Ni devas esprimi nian dankon al la helpintoj.手伝ってくれた方々に謝意を表します

 

pro (原因を示す)…のために、…ゆえにmalfruiĝo pro akcidento事故のための遅刻

 

neesprimebla 表現できない、言い表せないneesprimebla doloro筆舌に尽くしがたい苦悩

 

donaco 贈り物、プレゼントnaskiĝtaga donaco誕生日プレゼント interŝanĝo de donacoj

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161217

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, ĉar via elaĉeto alproksimiĝas.  (Luko 21:28)

 

 

 

 これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。(ルカ2128節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ho Eternulo, Vi estas mia Dio; mi gloros Vin, mi laŭdos Vian nomon; ĉar Vi faris miraklon; decidoj antikvaj fariĝis efektivaĵoj kaj veraĵoj.” (Jesaja 25:1)

 

「主よ。あなたは私の神。私はあなたをあがめ、あなたの御名をほめたたえます。あなたは遠い昔からの不思議なご計画を、まことに、忠実に成し遂げられました。」(イザヤ251節)

 

laŭdo 賞賛aparta laŭdo格別の賞賛<laŭdi褒めるlaŭdi moralecon道徳性を賞賛する

 

decido 決定、決断ŝanĝi sian decidon決心を変える<decidi決めるŜi decides lerni Esperanton.

 

antikva 古代の、大昔のla antikva greka lingvo古代ギリシャ語 antikva tempo古代

 

efektivaĵo 実質的なもの<efektiva実際のen okazo de efektiva neceso実際に必要になったときに

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161216

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Ĉar Miaj pensoj ne estas viaj pensoj, kaj viaj vojoj ne estas Miaj vojoj, diras la Eternulo. (Jesaja 55:8)

 

 

 

 わたしの思いは、あなたがたの思いと異なり、わたしの道は、あなたがたの道と異なるからだ。――主の御告げ――(イザヤ558節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Sed Vi, ho Eternulo, estas ŝildo por mi, / Mia honoro kaj levanto de mia kapo. ” (Psalmaro 3:3)

 

しかし、主よ。あなたは私の回りを囲む盾、私の栄光、そして私のかしらを高く上げてくださる方です。」(詩篇33節)

 

ekzisti 存在するKie lumo ekzistas, ankaŭ ombro troviĝas.光あるところ影あり

 

interulo 仲介人<inter…の間で、…の間にinter mi kaj vi私とあなたの間に Inter la fenestro kaj la pordo estas tablo.窓とドアの間にテーブルがある

 

homo saĝa homoホモサピエンス La homo estas mortema.人は死ぬ運命にある

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161215

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj mia Dio satigos ĉian vian bezonon, laŭ Sia riĉo en gloro en Kristo Jesuo. (Filipianoj 4:19)

 

 

 

 また、私の神は、キリスト・イエスにあるご自身の栄光の富をもって、あなたがたの必要をすべて満たしてくださいます。(ピリピ419節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, (1 Korintanoj 6:19)

 

 Nia korpo ne nur estas nia posedaĵo. Nia korpo dekomence estas ricevata de Dio. De kiam ni kredis en Jesuo kiel nia Savanto, la Sankta Spirito daŭre loĝas en nia korpo. La Spirito estas “la alia Helpanto-la Parakleto” (Johano 16:26). Li loĝas en ni kaj amike parolas kun ni kaj kondukas nin. Ni vivu konsciante la Sanktan Spiriton.

 

 

 

 汝らの身は、その内にある神より受けたる聖靈の宮にして、汝らは己の者にあらざるを知らぬか。(Ⅰコリント619節)

 

 私たちの体は私たちだけのものではありません。体は、そもそも神からいただいたものです。イエス様を自分の救い主として信じて以来、私たちの内には、聖霊が共に住んでくださっています。聖霊は「もう一人の助け主」です。私たちと親しく語り、導いてくださいます。私たちの内に住まわれる聖霊様を意識して、この人生を歩みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar Via favoro estas pli bona ol vivo; / Miaj lipoj Vin gloras. Tiel mi Vin gloradus en la daŭro de mia vivo, / Levadus miajn manojn pro Via nomo.” (Psalmaro 63:3-4)

 

「あなたの恵みは、いのちにもまさるゆえ、私のくちびるは、あなたを賛美します。それゆえ私は生きているかぎり、あなたをほめたたえ、あなたの御名により、両手を上げて祈ります。」(詩篇6334節)

 

lipo supra/malsupra lipo上・下唇 kun rideto sur la lioj唇に笑みを浮かべて

 

daŭro 継続、期間longa daŭro de okupado長期にわたる占領<daŭri続く La parolado daŭris tridek minutojn.演説は30分続いた。 Pluvo daŭras.雨が降り続いている

 

levi 持ち上げるlevi bastonon kontraŭ hundoj犬どもに向かって棒を振り上げる

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161214

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Tial ankaŭ ni, havante ĉirkaŭ ni tian nubegon da atestantoj, formetu ĉion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaŭ ni metitan, direktante la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la ĝojo antaŭ li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidiĝis dekstre de la trono de Dio. (Hebreoj 12:1-2)

 

 

 

 こういうわけで、このように多くの証人たちが、雲のように私たちを取り巻いているのですから、私たちも、いっさいの重荷とまつわりつく罪とを捨てて、私たちの前に置かれている競走を忍耐をもって走り続けようではありませんか。信仰の創始者であり、完成者であるイエスから目を離さないでいなさい。イエスは、ご自分の前に置かれた喜びのゆえに、はずかしめをものともせずに十字架を忍び、神の御座の右に着座されました。(ヘブル1212節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, (1 Korintanoj 6:19)

 

 Nia korpo ne nur estas nia posedaĵo. Nia korpo dekomence estas ricevata de Dio. De kiam ni kredis en Jesuo kiel nia Savanto, la Sankta Spirito daŭre loĝas en nia korpo. La Spirito estas “la alia Helpanto-la Parakleto” (Johano 16:26). Li loĝas en ni kaj amike parolas kun ni kaj kondukas nin. Ni vivu konsciante la Sanktan Spiriton.

 

 

 

 汝らの身は、その内にある神より受けたる聖靈の宮にして、汝らは己の者にあらざるを知らぬか。(Ⅰコリント619節)

 

 私たちの体は私たちだけのものではありません。体は、そもそも神からいただいたものです。イエス様を自分の救い主として信じて以来、私たちの内には、聖霊が共に住んでくださっています。聖霊は「もう一人の助け主」です。私たちと親しく語り、導いてくださいます。私たちの内に住まわれる聖霊様を意識して、この人生を歩みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; / Mi rakontos ĉiujn Viajn mirindaĵojn.” (Psalmaro 9:1)

 

「私は心を尽くして主に感謝します。あなたの奇しいわざを余すことなく語り告げます。」(詩篇91節)

 

koro 心、心臓La koro batas.心臓が鼓動する havi bonan koron心根が良い

 

rakonti 物語るrakonti sian travivaĵon自分の体験を語る>rakonto物語、短編小説popolaj rakontoj民話 Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.狼の話をすると狼に出会う

 

mirindaĵo奇跡的なこと<mirinda驚くべきLa mirinda vojaĝo de Nils …ニルスの不思議な旅

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161213

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

  Jesuo denove parolis al ili, dirante: Mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo. (Johano 8:12)

 

 

 

 イエスはまた彼らに語って言われた。「わたしは、世の光です。わたしに従う者は、決してやみの中を歩むことがなく、いのちの光を持つのです。」(ヨハネ812節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, (1 Korintanoj 6:19)

 

 Nia korpo ne nur estas nia posedaĵo. Nia korpo dekomence estas ricevata de Dio. De kiam ni kredis en Jesuo kiel nia Savanto, la Sankta Spirito daŭre loĝas en nia korpo. La Spirito estas “la alia Helpanto-la Parakleto” (Johano 16:26). Li loĝas en ni kaj amike parolas kun ni kaj kondukas nin. Ni vivu konsciante la Sanktan Spiriton.

 

 

 

 汝らの身は、その内にある神より受けたる聖靈の宮にして、汝らは己の者にあらざるを知らぬか。(Ⅰコリント619節)

 

 私たちの体は私たちだけのものではありません。体は、そもそも神からいただいたものです。イエス様を自分の救い主として信じて以来、私たちの内には、聖霊が共に住んでくださっています。聖霊は「もう一人の助け主」です。私たちと親しく語り、導いてくださいます。私たちの内に住まわれる聖霊様を意識して、この人生を歩みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni, estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen.” (Efesanoj 3:20-21)

 

「どうか、私たちのうちに働く力によって、私たちの願うところ、思うところのすべてを越えて豊かに施すことのできる方に、教会により、またキリスト・イエスにより、栄光が、世々にわたって、とこしえまでありますように。アーメン。(エペソ32021節)

 

pensi 思うPensu libere.自由に考えなさい>penso考え、思想materiismaj pensoj唯物論的思想

 

energii 精力的に働く<energio活力、精力>energia精力的なenergia laborado精力的な働き

 

generacio 世代la unua generacio第一世代 de generacio al generacio世代から世代にわたって

 

potenco 力、政治的権力havi potencon super iu人を支配している akiro de potenco政権獲得

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161212

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ne malŝatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro. Estu diligenta pri tiuj aferoj; dediĉu vin al ili, por ke via progreso evidentiĝu al ĉiuj. (1 Timoteo 4:14-15)

 

 

 

 長老たちによる按手を受けたとき、預言によって与えられた、あなたのうちにある聖霊の賜物を軽んじてはいけません。これらの務めに心を砕き、しっかりやりなさい。そうすれば、あなたの進歩はすべての人に明らかになるでしょう。(Ⅰテモテ41415節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, (1 Korintanoj 6:19)

 

 Nia korpo ne nur estas nia posedaĵo. Nia korpo dekomence estas ricevata de Dio. De kiam ni kredis en Jesuo kiel nia Savanto, la Sankta Spirito daŭre loĝas en nia korpo. La Spirito estas “la alia Helpanto-la Parakleto” (Johano 16:26). Li loĝas en ni kaj amike parolas kun ni kaj kondukas nin. Ni vivu konsciante la Sanktan Spiriton.

 

 

 

 汝らの身は、その内にある神より受けたる聖靈の宮にして、汝らは己の者にあらざるを知らぬか。(Ⅰコリント619節)

 

 私たちの体は私たちだけのものではありません。体は、そもそも神からいただいたものです。イエス様を自分の救い主として信じて以来、私たちの内には、聖霊が共に住んでくださっています。聖霊は「もう一人の助け主」です。私たちと親しく語り、導いてくださいます。私たちの内に住まわれる聖霊様を意識して、この人生を歩みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

Ĉar Mi scias la intencojn, kiujn Mi havas koncerne vin, diras la Eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.” (Jeremia 29:1)

 

「わたしはあなたがたのために立てている計画をよく知っているからだ。――主の御告げ――それはわざわいではなくて、平安を与える計画であり、あなたがたに将来と希望を与えるためのものだ。」(エレミヤ291節)

 

intenco 意図honesta intenco誠実な意図<intenci意図するKion vi intencas?君の狙いは何か

 

koncerne tionそれに関しては<koncerni関連するTio ne koncernas min.それは私に関係ない

 

estonteco 未来=estontoestanta現在の estinta過去の<esti存在する、…だ Mi pensas, do mi estas.我思う、故に我あり Jam ne estas tempo.もう時間がない

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161211

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj vi, ho Bet-Leĥem Efrata, kiu estas malgranda inter la milejoj de Judujo, el vi eliros al Mi tiu, kiu devas esti reganto en Izrael kaj kies deveno estas de tempo tre antikva. (Miĥa 5:2)

 

 

 

 ベツレヘム・エフラテよ。あなたはユダの氏族の中で最も小さいものだが、あなたのうちから、わたしのために、イスラエルの支配者になる者が出る。その出ることは、昔から、永遠の昔からの定めである。(ミカ52節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Aŭ ĉu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, (1 Korintanoj 6:19)

 

 Nia korpo ne nur estas nia posedaĵo. Nia korpo dekomence estas ricevata de Dio. De kiam ni kredis en Jesuo kiel nia Savanto, la Sankta Spirito daŭre loĝas en nia korpo. La Spirito estas “la alia Helpanto-la Parakleto” (Johano 16:26). Li loĝas en ni kaj amike parolas kun ni kaj kondukas nin. Ni vivu konsciante la Sanktan Spiriton.

 

 

 

 汝らの身は、その内にある神より受けたる聖靈の宮にして、汝らは己の者にあらざるを知らぬか。(Ⅰコリント619節)

 

 私たちの体は私たちだけのものではありません。体は、そもそも神からいただいたものです。イエス様を自分の救い主として信じて以来、私たちの内には、聖霊が共に住んでくださっています。聖霊は「もう一人の助け主」です。私たちと親しく語り、導いてくださいます。私たちの内に住まわれる聖霊様を意識して、この人生を歩みましょう。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

sed ĉiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata.” (Jakobo 1:14)

 

人はそれぞれ自分の欲に引かれ、おびき寄せられて、誘惑されるのです。」(ヤコブ114節)

 

tenti 誘惑するDolĉa odoro de la frukto tentis lian apetiton.果実の甘い香りが食欲をそそった

 

fortiri 引き抜く、引き離すfortiri okulojn de io目を離す<tiri引っ張る

 

deziro 欲望kontraŭ ies deziro望みに反して<deziri欲しがる、…したいと思う

 

delogi 道を踏みはずすよう誘惑する<logi誘惑するlogi knabeton per kukoケーキで子供を釣る

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161210

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela; kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj; (Hebreoj 10:23-24)

 

 

 

 約束された方は真実な方ですから、私たちは動揺しないで、しっかりと希望を告白しようではありませんか。また、互いに勧め合って、愛と善行を促すように注意し合おうではありませんか。(ヘブル102324節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, / Loĝos inter saĝuloj. Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; / Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.” (Sentencoj 15:31-32)

 

「いのちに至る叱責を聞く耳のある者は、知恵のある者の間に宿る。訓戒を無視する者は自分のいのちをないがしろにする。叱責を聞き入れる者は思慮を得る。」(箴言153132節)

 

forpuŝi 押しのける、拒絶する<puŝi押す、駆りたてるpuŝata de entuziasmo情熱に駆られて

 

admono 訓戒、叱責akcepti admonon忠告を受け入れる<admoni諭すMi admonas vin –i

 

malestimi軽蔑するforte malestimi iunひどく軽蔑する<estimi尊敬する、高く評価する

 

instruo 教えla instruoj de Budho釈迦の教え<instrui教える>instruado教育、教授

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161209

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Kaj li diris al ili: Kial vi estas timemaj? ĉu vi ankoraŭ ne havas fidon? (Marko 4:40)

 

 

 

 イエスは彼らに言われた。「どうしてそんなにこわがるのです。信仰がないのは、どうしたことです。」(マルコ440節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Al Vi, ho Eternulo, apartenas grandeco, potenco, majesto, venko, kaj gloro, ĉar ĉio en la ĉielo kaj sur la tero estas Via; al Vi, ho Eternulo, apartenas la reĝado, kaj Vi estas alte super ĉiuj estroj.” (1 Kroniko 29:11)

 

「主よ。偉大さと力と栄えと栄光と尊厳とはあなたのものです。天にあるもの地にあるものはみなそうです。主よ。王国もあなたのものです。あなたはすべてのものの上に、かしらとしてあがむべき方です。」(Ⅰ歴代誌2911節)

 

  aparteni 所有である、帰属するMi apartenas al la minoritano.私は少数民族に属している

 

majesto 威厳、荘厳lia reĝa majesto国王陛下<majesta荘厳な

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161208

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 La irado de homo dependas de la Eternulo; / Kiel homo povus kompreni sian vojon? (Sentencoj 20:24)

 

 

 

 人の歩みは主によって定められる。人間はどうして自分の道を理解できようか。(箴言2024節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“kiun, ne vidinte, vi amas; kiun kvankam nun vi ne vidas, tamen, al li kredante, vi ĝojegas per ĝojo nedirebla kaj gloroplena; ricevante la celon de via fido, savon de animoj.” (1 Petro 1:8-9)

 

あなたがたはイエス・キリストを見たことはないけれども愛しており、いま見てはいないけれども信じており、ことばに尽くすことのできない、栄えに満ちた喜びにおどっています。これは、信仰の結果である、{あなたがたの}たましいの救いを得ているからです。」(Ⅰペテロ189節)

 

kvankam …だけれどもKvankam la problemo estas malfacila, 問題は難しいが、…

 

nedirebla 言うに言われぬ=neesprimebla diri言うŜi diris al mi adiaŭさようならと言った

 

celo 標的、目標la celo de la vojaĝo旅の目的地 atingi la finan celon最終目的を果たす

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161207

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Tiam denove li metis la manojn sur liajn okulojn; kaj li fikse rigardis, kaj resaniĝis, kaj vidis ĉion klare. (Marko 8:25)

 

 

 

 それから、イエスはもう一度彼の両目に両手を当てられた。そして、彼が見つめていると、すっかり直り、すべてのものがはっきり見えるようになった。(マルコ825節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar la volo de Dio estas, ke bonfarante, vi silentigu la nesciadon de homoj malsaĝaj; kiel liberaj, kaj ne farantaj el via libereco kovrilon de malico, sed kiel servistoj de Dio.” (1 Petro 2:15-16)

 

「というのは、善を行なって、愚かな人々の無知の口を封じることは、神のみこころだからです。あなたがたは自由人として行動しなさい。その自由を、悪の口実に用いないで、神の奴隷として用いなさい。」(Ⅰペテロ21516節)

 

silentigi 黙らせる<silentiĝi黙り込む<silenti声を立てない、黙っているSilentu!静かに!

 

kovrilo 覆うもの、蓋<kovri覆う、埋め尽くすkovri murojn per pentraĵoj壁を絵で埋め尽くす

 

malico 悪意、意地悪mensogo sen malico悪意のないうそ<malica悪意のある

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161206

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo. (Filipianoj 4:7)

 

 

 

 そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます。(ピリピ47節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“nenion farante malpace aŭ arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem; ne atentu ĉiu siajn proprajn aferojn, sed ĉiu ankaŭ la aferojn de aliaj.” (Filipianoj 2:3-4)

 

何事でも自己中心や虚栄からすることなく、へりくだって、互いに人を自分よりもすぐれた者と思いなさい。自分のことだけではなく、他の人のことも顧みなさい。」(ピリピ234節)

 

arogante 横柄に<aroganta高慢なaroganta burokrato横柄な役人-a mieno横柄な顔つき

 

inda 値するLa plano estas inda je atenta konsiderado.その計画は熟考に値する

 

atenti 注意する、注目するAtentu, piedirantoj!歩行者注意<atenta注意している

 

propra 固有の、自らのiri sur propraj piedoj自分の足で行くtimi propran ombron影におびえる

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161205

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra; (Mateo 6:3)

 

 

 

 あなたは、施しをするとき、右の手のしていることを左の手に知られないようにしなさい。(マタイ63節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

 Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; / Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.” (Sentencoj 9:10)

 

「主を恐れることは知恵の初め、聖なる方を知ることは悟りである。」(箴言910節)

 

komenco 開始、冒頭Ĉu vi memoras la komencon de “Neĝa Lando”?「雪国」の冒頭を覚えてる

 

timo 恐れ Ne estas timo, ke la infano mortos.その子が死ぬ恐れはない

 

ekkono 知り始めること<kono知識、経験profunda kono深い知識

 

prudento 慎重さsana prudento良識<prudenta分別のあるprudenta opinio分別のある意見

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161204

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 se iu parolas, li parolu kvazaŭ orakolojn de Dio; se iu administras, li administru kvazaŭ el la forto, kiun Dio provizas; por ke en ĉio Dio estu glorata per Jesuo Kristo, kies estas la gloro kaj la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen. (1 Petro 4:11)

 

 

 

 語る人があれば、神のことばにふさわしく語り、奉仕する人があれば、神が豊かに備えてくださる力によって、それにふさわしく奉仕しなさい。それは、すべてのことにおいて、イエス・キリストを通して神があがめられるためです。栄光と支配が世々限りなくキリストにありますように。アーメン。(Ⅰペテロ411節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Ĉar jen estas la volo de Dio, via sanktiĝo, ke vi vin detenu de malĉasteco; (1 Tesalonikanoj 4:3)

 

  Kia sato estas sancta? La Biblio diras: sankteco estas en fidi pure Dion. Dio estas kun tiuj, kiuj fidas pure en Li. Tiuj, kiuj fidas pure en Dio, ĉiam konscias ke Dio estas kun si. La stato ke Dio estas kun si, donas al ni ĝojon kaj pacon. Estas ĝojo, paco kaj espero en tiuj homoj. Cetere Dio gardas nian koron, por ke ni ne estu kondukitaj en malĉastecon.

 

 

 

 それ神の御旨(みむね)は、なんぢらの潔(きよ)からんことにして、即ち淫行をつつしみ、(Ⅰテサロニケ43節)

 

 「潔(きよ)い」とは、どういう状態でしょうか。聖書は、純粋に神を信頼している状態を言います。神は、神を信頼する私たちと共にいてくださいます。神を信頼している人は、神と共にいることをいつも意識しています。神と共にいること自体が喜びであり、平安です。そこには、喜びと平安、そして希望があります。この状態を聖書は「潔い」と言います。そして神は、私たちを汚れから守ってくださいます。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo, ” (1 Timoteo 2:5)

 

神は唯一です。また、神と人との間の仲介者も唯一であって、それは人としてのキリスト・イエスです。」(Ⅰテモテ25節)

 

ekzisti 存在するKie lumo ekzistas, ankaŭ ombro troviĝas.光あるところ影あり

 

interulo 仲介人<inter…の間で、…の間にinter mi kaj vi私とあなたの間に Inter la fenestro kaj la pordo estas tablo.窓とドアの間にテーブルがある

 

homo saĝa homoホモサピエンス La homo estas mortema.人は死ぬ運命にある

Hodiaŭa Vorto今日の言葉170101

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Jen virgulino gravediĝos kaj naskos filon, / Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; (Mateo 1:23)

 

 

 

 「見よ、処女がみごもっている。そして男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」(訳すと、神は私たちとともにおられる、という意味である。)(マタイ123節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

virgulino 乙女Sankta Virgulino聖母<virga処女の、童貞の、未踏のvirga negxo新雪

 

gravedigxi 妊娠する<graveda妊娠している<grava重要なgrava decido重要な決断

 

naski 出産する<naskigxi生まれるLi naskigxis en Kioto.彼は京都で生まれた

 

filo 息子 filino

 

doni 与えるMi donu al vi suficxan monon.あなたに十分なお金をあげよう

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? (1 Johano 5:5)

 

 Kia homo estas la venkanto en vivado? Ĉu tiuj, kiuj sukcesas ekonomike kaj akiris riĉecon? Ĉu tiuj, kiuj akiras famon kaj ricevis ordenon de la ŝtato? Ĉu tiuj, kiuj estas amataj de familio aŭ popoloj ĉirkaŭ si? La Biblio diras simple : la venkanto estas tiuj, kiuj kredas ke Jesuo estas la Filo de Dio. Tio estas, tiuj, kiuj kredas Jesuon kiel la Savanton, estas la venkantoj. Ne rilatas kio aspektas. Ne rilatas admiro de homoj. Tio dependas de tio, ĉu kredi je la savo de Jesuo aŭ ne.

 

 

 

 世に勝つものは誰ぞ、イエスを神の子と信ずる者にあらずや。(Ⅰヨハネ55節)

 

 どんな人が人生の勝利者と言えるでしょうか。財を築き、大金持ちになった人でしょうか。名声を得て、国家から勲章を授与された人でしょうか。大金や名声を得なくても家族や周囲の人たちに愛されている人でしょうか。聖書は、単純に「イエスを神の子と信じる者」こそが、勝利者だと宣言します。見えるところは関係ありません。人の称賛は関係ありません。イエス様の救いを信じているか、どうかです。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161203

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto. (Marko 12:30)

 

 

 

 心を尽くし、思いを尽くし、知性を尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛せよ。(マルコ1230節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Fidu la Eternulon per via tuta koro, / Kaj ne fidu vian prudenton. / Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, / Kaj Li ĝustigos vian iradon. (Sentencoj 3:5-6)

 

 Dio ne diras: Fidu la Eternulon nur iomete aŭ nur duone. Dio postulas nin tutan 100-procentan forton kaj koron por fidi Lin. Jes, fido estas fidi tute en Dio. Ni devas konscii Lin iam ajn. Dio ĉiam gardas kaj rigardas nin. Ĉioama Dio donas al ni la plej bonaĵon.

 

 

 

 汝こころを盡(つく)してヱホバに倚賴(よりたの)め おのれの聰明(さとり)に倚(よ)ることなかれ 汝すべての途(みち)にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直(なほ)くしたまふべし(箴言356節)

 

 神は「ほんの少しより頼みなさい」「半分ぐらいより頼みなさい」と言っていません。「全力で、100%信頼しなさい」と私たちに求めています。そうです、信仰は神への全幅の信頼です。私たちはどんなときにも神を意識すべきです。神はいつも私たちを見守り、私たちに最善を与えてくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, / Loĝos inter saĝuloj. Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; / Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.” (Sentencoj 15:31-32)

 

「いのちに至る叱責を聞く耳のある者は、知恵のある者の間に宿る。訓戒を無視する者は自分のいのちをないがしろにする。叱責を聞き入れる者は思慮を得る。」(箴言153132節)

 

forpuŝi 押しのける、拒絶する<puŝi押す、駆りたてるpuŝata de entuziasmo情熱に駆られて

 

admono 訓戒、叱責akcepti admonon忠告を受け入れる<admoni諭すMi admonas vin –i

 

malestimi軽蔑するforte malestimi iunひどく軽蔑する<estimi尊敬する、高く評価する

 

instruo 教えla instruoj de Budho釈迦の教え<instrui教える>instruado教育、教授

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161202

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Kiu celas justecon kaj bonecon, / Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron. (Sentencoj 21:21)

 

 

 

 正義と誠実を追い求める者は、いのちと正義と誉れとを得る。(箴言2121節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Fidu la Eternulon per via tuta koro, / Kaj ne fidu vian prudenton. / Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, / Kaj Li ĝustigos vian iradon. (Sentencoj 3:5-6)

 

 Dio ne diras: Fidu la Eternulon nur iomete aŭ nur duone. Dio postulas nin tutan 100-procentan forton kaj koron por fidi Lin. Jes, fido estas fidi tute en Dio. Ni devas konscii Lin iam ajn. Dio ĉiam gardas kaj rigardas nin. Ĉioama Dio donas al ni la plej bonaĵon.

 

 

 

 汝こころを盡(つく)してヱホバに倚賴(よりたの)め おのれの聰明(さとり)に倚(よ)ることなかれ 汝すべての途(みち)にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直(なほ)くしたまふべし(箴言356節)

 

 神は「ほんの少しより頼みなさい」「半分ぐらいより頼みなさい」と言っていません。「全力で、100%信頼しなさい」と私たちに求めています。そうです、信仰は神への全幅の信頼です。私たちはどんなときにも神を意識すべきです。神はいつも私たちを見守り、私たちに最善を与えてくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.” (Romanoj 12:1)

 

「そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、聖い、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。」(ローマ121節)

 

peti 願う、求めるMi petis de ili informon.彼らから情報を求めた

 

kompato 同情kun kompato同情しながら<kompati哀れむkompati orfojn孤児を哀れむ

 

prezenti 提示する、紹介するBonvolu prezenti ŝin al mi.彼女を紹介してください

 

racia 合理的なracia fundamento合理的な論拠<racio理性surbaze de racio理性にのっとって

Hodiaŭa Vorto今日の言葉161201

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ĉar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas. (Romanoj 7:19)

 

 

 

 私は、自分でしたいと思う善を行なわないで、かえって、したくない悪を行なっています。(ローマ719節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Fidu la Eternulon per via tuta koro, / Kaj ne fidu vian prudenton. / Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, / Kaj Li ĝustigos vian iradon. (Sentencoj 3:5-6)

 

 Dio ne diras: Fidu la Eternulon nur iomete aŭ nur duone. Dio postulas nin tutan 100-procentan forton kaj koron por fidi Lin. Jes, fido estas fidi tute en Dio. Ni devas konscii Lin iam ajn. Dio ĉiam gardas kaj rigardas nin. Ĉioama Dio donas al ni la plej bonaĵon.

 

 

 

 汝こころを盡(つく)してヱホバに倚賴(よりたの)め おのれの聰明(さとり)に倚(よ)ることなかれ 汝すべての途(みち)にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直(なほ)くしたまふべし(箴言356節)

 

 神は「ほんの少しより頼みなさい」「半分ぐらいより頼みなさい」と言っていません。「全力で、100%信頼しなさい」と私たちに求めています。そうです、信仰は神への全幅の信頼です。私たちはどんなときにも神を意識すべきです。神はいつも私たちを見守り、私たちに最善を与えてくださいます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar ĉu mi nun influas homojn, aŭ Dion? aŭ ĉu mi celas plaĉi al homoj? se mi ankoraŭ nun plaĉus al homoj, mi ne estus servisto de Kristo.” (Galatoj 1:10)

 

「いま私は人に取り入ろうとしているのでしょうか。いや。神に、でしょう。あるいはまた、人の歓心を買おうと努めているのでしょうか。もし私がいまなお人の歓心を買おうとするようなら、私はキリストのしもべとは言えません。(ガラテア110節)

 

influi 影響を及ぼすŜia opinio rekte influis la decidon de la komitano.彼女の意見が直接、委員会の決定を左右した Influite de la patrino, ŝi fariĝis aktorino.母の影響で彼女は女優になった。

 

celi 目標にするceli leporon per pafilo鉄砲で野ウサギを狙う<celo目的、標的

 

plaĉi al iu 人の歓心を買う、(人が)好ましいと思うTiu vino plaĉas al mi.このワインが好きだ

« 2016年11月 | トップページ | 2017年1月 »

お役立ち情報

2017年12月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

最近のトラックバック

無料ブログはココログ