« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110420 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110422 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉110421

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas ĉiam preĝi kaj ne laciĝi,  (Luko 18:1)

  Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up. (Luke 18:1)

 예수께서 제자들에게, 기도하고 낙심하지 말아야 한다는 뜻으로 비유 하나 말씀하셨다. (누가복음 18:1

いつでも祈るべきであり、失望してはならないことを教えるために、イエスは彼らにたとえを話された。(ルカ181節)

  “Knaboj senfortiĝas kaj laciĝas, junuloj ofte falas; sed tiuj, kiuj fidas la Eternulon, ricevas novan forton, ili levas la flugilojn kiel agloj, ili kuras kaj ne laciĝas, ili iras kaj ne senfortiĝas.” (Jesaja 40:30-31) “Pro tio ni ne senkuraĝiĝas; sed kvankam nia ekstera homo kadukiĝas, tamen nia interna homo renoviĝas tagon post tago.” (2 Korintanoj 4:16)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「若者も疲れ、たゆみ、若い男もつまずき倒れる。しかし、主を待ち望む者は新しく力を得、鷲のように翼をかって上ることができる。走ってもたゆまず、歩いても疲れない」(イザヤ403031)ですから、私たちは勇気を失いません。たとい私たちの外なる人は衰えても、内なる人は日々新たにされています(2コリント416節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

  Knaboj少年たちは senfortiĝas弱る kajそして laciĝas疲れる, junuloj若者は ofteしばしば falas倒れる; sedしかし tiujその人たち, kiuj~ところの人たち fidas信頼する la Eternulon主を, ricevas受ける novan新しい forton力を, ili彼らは levas上げる la flugilojn翼を kiel~のように agloj, ili彼らは kuras走る kajそして ne~ない laciĝas疲れる, ili彼らは iras行く kajそして ne~ない senfortiĝas弱る.

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110420 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110422 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110420 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110422 »