« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110419 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110421 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉110420

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉu ne troviĝis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom ĉi tiu fremdulo? (Luko 17:18)

Has no one returned to give praise to God except this foreigner? (Luke 17:18)

 하나님께 영광 돌리러 되돌아온 사람은, 이방 사람 명밖에 없느냐?누가복음 17:18

神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか(ルカ1718節)

  Dio certe liberigos nin. Ĉar Dio estas amo. Ni nur donu gloron al Dio, kiu nin savas. “Voku Min en la tago de mizero; / Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.; (Psalmo 50:15) Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.(Psalmo 103:2)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は必ず私たちを助けてくださる。神は愛の神だからです。私たちは、救い助けてくださった神を賛美しましょう。苦難の日にはわたしを呼び求めよ。わたしはあなたを助け出そう。あなたはわたしをあがめよう」(詩篇5015節)。「わがたましいよ。主をほめたたえよ。主の良くしてくださったことを何一つ忘れるな」(詩篇1032節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

  Ĉu~なのか(疑問文) ne~ない(否定) troviĝis~があった revenantoj帰ってくる人たち, por~のために doni与える gloron栄光を al~に Dio, krom~のほかは ĉi tiuこの fremdulo外国人?

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110419 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110421 »

コメント

まだまだ余震が続きますね。


お互いの無事をいつも祈っています。

私も祈っています。人は、神の前で本当に小さな存在です。しかし、そんな人を神は愛しています。この悲惨な震災を期に、人は神に立ち返る必要があります。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉110419 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉110421 »

お役立ち情報

2017年11月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

最近のトラックバック

無料ブログはココログ