« Hodiaŭa Vorto今日の言葉101111 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉101113 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉101112

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

Zeĥarja ĉapitro 1-7   Zechariah chapter 1-7  ゼカリヤ1-7

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tiam li responde diris al mi jene: Tio estas la vorto de la Eternulo al Zerubabel, kaj signifas: Ne per militistaro kaj ne per forto, sed nur per Mia spirito, diras la Eternulo Cebaot. (Zeĥarja 4:6)

  So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD Almighty. (Zechariah 4:6)

 그가 내게 일러 가로되 여호와께서 스룹바벨에게 하신 말씀이 이러하니라 만군의 여호와께서 말씀하시되 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지아니하고 오직 나의 신으로 되느니라 (스가랴4:6 )

 すると彼は、私に答えてこう言った。「これは、ゼルバベルへの主のことばだ。『権力によらず、能力によらず、わたしの霊によって。』と万軍の主は仰せられる。(エゼキエル46節)

  Ĝi ne estas afero ĉu ni havas povon aŭ ne, sed ĉu ni transdonas al la Eternulo aŭ ne. ĉi tio estas la plej grava. Kio ni planas fari estos plenumita per “ne per militistaro kaj ne per forto, sed nur per Mia spirito”. Fidu ĉion al la Eternulo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちの能力があるかないかは問題ではありません。私たちが全能の主に拠り頼んでいるかいないかが問題です。私たちがやろうとしていることは、「権力によらず、能力によらず、わたしの霊によって」成し遂げられます。聖霊様の働きに任せましょう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

・名詞は語尾 -o をもつ。

・複数は語尾 -j をもつ。

・対格は語尾 -n をもつ。

 

-o

(単数主格)

 

amiko

(友人)

-oj

(複数主格)

amikoj

(友人たち)

-on

(単数対格)

amikon

(友人を)

-ojn

(複数対格)

amikojn

(友人たちを)

    Mi havas komputilon.  (私はコンピューターを持っています。)

・形容詞は語尾 -a をもつ。

・形容詞の数・格は修飾する名詞の数・格と一致する。

 

-a

(単数主格)

 

bona amiko

(良い友人)

-aj

(複数主格)

bonaj amikoj

(良い友人たち)

-an

(単数対格)

bonan amikon

(良い友人を)

-ajn

(複数対格)

bonajn amikojn

(良い友人たちを)

    Viaj libroj estas interesaj.  (あなたの本はおもしろい。)
    Mi havas bonajn amikojn. 
(私は良い友達を持っています。)

・動詞の語尾は,時制・法によって変化するが,主語の人称・数によっては変化しない。 

不定法

-i

paroli

話す



現在形

-as

parolas

話している

過去形

-is

parolis

話した

未来形

-os

parolos

話すだろう

仮定法

-us

parolus

話すかもしれない

意志法

-u

parolu

話せ

不定法
・辞書の見出し語として用いられる。
・名詞的に使われる。
 Mi amas dormi. (寝るのが好きだ。)
 Ŝi iris por ĉerpi akvon. (水を汲みにでかけた。)
・形容詞的に使われる。
 Estas jam tempo iri hejmen. (もう家に帰る時間です。) 

直説法
・事実を事実として述べる。現在・過去・未来の時制がある。

時制
・現在形
 Mi estas esperantisto. (私はエスペランチストです。)
・過去形
 Petro naskiĝis en septembro. (ペトロは9月に生まれた。)
・未来形
 Morgaŭ mi iros al Seulo. (明日ソウルへ行きます。) 

仮定法
・事実に反すること,事実に反するかもしれないことを意識して述べる。
 Se mi havus flugilojn, mi tuj flugus al vi.
  (もしも翼があったなら,すぐにでも飛んでいくのに。)

 Ĉu vi bonvolus helpi min ?
  (手伝っていただけるでしょうか。~~婉曲な依頼)
 

意志法
・話し手の意志を述べる。(命令,依頼,要求,願望)
 Venu ĉi tien !  (こっちへ来い。)
 Ni kantu kune !  (いっしょに歌いましょう。)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉101111 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉101113 »

コメント

まだまだ余震が続きますね。

お互いの無事をいつも祈っています。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉101111 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉101113 »