« Hodiaŭa Vorto今日の言葉090703 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉090705 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉090704

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  2Reĝoj ĉapitro 14-16  2Kings chapter 14-16  2列王記14-16

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Li agadis bone antaŭ la Eternulo; li agadis tiel same, kiel agadis lia patro Uzija. (2Reĝoj 15:34)

  He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done. (2Kings 15:34)

 彼は、すべて父ウジヤが行なったとおり、主の目にかなうことを行なった。(2列王記1534節)

  “Li agadas bone antaŭ la Eternulo.” ―― Ke ĉio, kion ni agadas, estu bona antaŭ la Eternulo, ni estu kondukitaj de la Eternulo. Por tio ni ĉiam konsciu al Jesuo, nia Sinjoro. “Ĝoju ĉiam; preĝu senĉese; pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.” (Tesalonikanoj 5:16-18)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「主の目にかなうことを行った」―― 私たちの行動のすべてが主の目にかなうよう、主に導いていただこう。そのために、主イエス様を絶えず意識したい。「いつも喜んでいなさい。絶えず祈りなさい。すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです」(1テサロニケ516-18節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

【英語から入るエスペラント】

16 関係詞
ki- で始まる疑問詞 kiu(which, who), kies(whose), kio(what[pron.]), kie(where), kiam(when) には関係詞としての働きもあります。

kiu
は名詞や, 人称代名詞, c^iu(everyone), iu(someone), tiu(that one)などの代名詞を先行詞にすることができます。
kiu
は先行詞が人でも物でも区別なく使われます。
kiu
の数は先行詞と一致し, は従属節の中での機能によって決まります。

いい換えると, kiu は先行詞が複数のときは kiuj となり, 従属節の中で動詞の目的語になるときは kiun または kiujn となります。
La knabo kiu staras tie estas Petro. (The boy who is standing over there is Peter.)
La knabinoj kiuj ludas tie estas miaj fratinoj. (The girls who are playing over there are my sisters.)
(
) La knabo, kiu staras tie, estas Petro. のようにに komo (comma) を入れて書くこともありますが, 英語と同じように限定用法のときには komo を付けず, 継続用法のときには komo を付けるというように書く人が増える傾向にあります。
Li havas du filinojn kiuj log^as en Tokio. (He has two daughters who live in Tokyo .)
Li havas du filinojn, kiuj log^as en Tokio. (He has two daughters, who live in Tokyo.)
C^i tio estas la libro kiun mi ac^etis hierau~. (This is the book I bought yesterday.)
S^i donis al mi du el la pupoj kiujn s^i faris. (She gave me two of the dolls she made.)
(
) 英語のように目的格の関係詞を省略することは, エスペラントではできません。
Felic^aj estas tiuj kiuj estas persekutitaj pro justeco. (Happy are those who are persecuted on account of righteousness.) Mateo(Matthew) 5:10

kies
は名詞, 代名詞を受けて, その所有を表します。
kies は無変化です。
Mi konas knabon kies patrino estas fama pianisto. (I know a boy whose mother is a famous pianist.)
(
) 女性のピアニストは女性を示す接尾辞 -in- を付けて, pianistino ということもできますが, 職業を表す語には -in- を付けない傾向があります。

kie(where), kiam(when)
の用法は英語と同じです。
Mi memoras la lokon kie mi vidis vin por la unua fojo. (I remember the place where I saw you for the first time.)
Sciigu al mi la tagon kiam li alvenos. (Let me know the day when he'll arrive.)
Mi iris al la stacidomo de Tokio, kie mi renkontis lin. (I went to Tokyo Station, where I met him.)

kio
は先行詞が c^io, io, tio のときに使われますが, 先行する節の内容を受けることもあります。
Li kontrau~is c^ion kion mi diris. (He opposed to everything that I said.)
S^i komprenis tion kion mi diris. (She understood what I said.)
(
) tion は省略されることがあります。

Mi dankis lin pro tio kion li faris por mi. (I thanked him for what he had done for me.)
Mi provis levi la s^tonon, kion mi trovis neebla. (I tried to lift the stone, which I found impossible.)
(
) 節を受ける関係詞は英語では which ですが, エスペラントでは kiu(which) でなく kio(what)であることに注意してください。
英語の複合関係代名詞, 複合関係副詞にあたるエスペラントの語は, 関係詞の後に ajn を置いて表します。
kiu ajn (whoever, whichever)
kio ajn (whatever)
kia ajn (what kind of)
kie ajn (wherever)
kiam ajn (whenever)
kiel ajn (however)
kiom ajn (however much)
Kiu ajn li estas, mi ne volas vidi lin. (Whoever he is, I don't want to see him.)
Vi povas inviti kiun ajn vi volas inviti. (You may invite whomever you want to.)
Mi faros kion ajn vi volos . (I'll do whatever you want.)
Kiun ajn buson vi prenos, vi povos atingi la stacidomon. (Whichever bus you take, you can get to the station.)
Kia ajn rezulto sekvos, mi faros mian plejeblon. (Whatever result follows, I'll do my best.)
La hundo sekvas min kien ajn mi iras. (The dog follows me wherever I go.)
Venu kiam ajn vi volos . (Come whenever you want to.)
Kiam ajn vi venos, vi estos bonvena. (Whenever you come, you'll be welcome.)
Mi decidis ac^eti g^in, kiom ajn g^i kostos. (I'm determined to buy it, however much it costs.)

Kiel ajn vi faros g^in, la rezulto estos la sama. (However you do it, the result will be the same.)
ajn
はまた iu, io, ia, ie, iam, iom の後に置かれて, 英語の any にあたる働きをします。

iu ajn (any, anyone)
io ajn (anything)
ia ajn (any kind of)
ie ajn (anywhere)
iam ajn (anytime)
iom ajn (any amount)
Prenu iun ajn libron sur la tablo. (Take any book on the table.)
C^u vi bonvolus sendi iun ajn por helpi min? (Would you please send anyone to help me?)
Donu al mi ion ajn por mang^i. (Give me anything to eat.)

|

« Hodiaŭa Vorto今日の言葉090703 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉090705 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« Hodiaŭa Vorto今日の言葉090703 | トップページ | Hodiaŭa Vorto今日の言葉090705 »