« 2008年10月 | トップページ | 2008年12月 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081130

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Amos ĉapitro 3-9  Amos chapter 3-9  アモス3-9

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tial tiele Mi agos kun vi plue, ho Izrael; kaj ĉar Mi tiele agos kun vi, tial pretigu vin renkonte al via Dio, ho Izrael. (Amos 4:12)

  "Therefore this is what I will do to you, Israel , and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel." (Amos 4:12)

 それゆえ、イスラエルよ、わたしはあなたにこうしよう。わたしはあなたにこのことをするから、イスラエル、あなたはあなたの神に会う備えをせよ。(アモス412節)

  En la tago ―― estas la juĝo de Dio por ni, ĉiuj, diras la Biblio. Ni ĉiuj, kiuj estas nun vivantaj aŭ kiuj estas jam mortintaj, estas egale juĝotaj laŭ niaj pensoj kaj faradoj. Ĉu vi estas preta stari antaŭ Dio? Ĉu vi preparadas por la tago? Nur Jesuo povas doni al ni rimedon por la juĝa tago. Jesuo nur povas savi nin. Aliaj neniam povos prepare por la tago. Tial, serĉu Jesuon. “Ĉar tiele diras la Eternulo al la domo de Izrael: Turnu vin al Mi, kaj tiam vi vivos.” (Amos 5:4)

  “Serĉu bonon, ne malbonon, por ke vi vivu; tiam la Eternulo, Dio Cebaot, estos kun vi,

kiel vi diras. Malamu la malbonon, amu la bonon, kaj starigu en la pordego justecon; eble la Eternulo, Dio Cebaot, indulgos la restintojn de Jozef.” (Amos 5:14-15) Tamen, ni ne originale havas en ni mem forton fari bonon. La potenco nur estas ĉe Dio. Kaj Dio estas kun ni, donante la potencon.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana

spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 その日――私たち一人一人に対して神の裁きがある、と聖書は言う。私たち一人一人は、現在生きていても、すでに死んでいても、それぞれの行いや考え方にしたがって等しく裁かれるのだ。あなたは神の前に立つ準備ができているだろうか。あなたはその日のために備えをしているだろうか。ただイエス様だけが、その裁きの日のための対策を与えてくださる。イエス様だけが私たちを救ってくださる。ほかの方法では、その日の準備はできないのだ。だからイエス様を求めよう。「まことに主は、イスラエルの家にこう仰せられる。『わたしを求めて生きよ』」(アモス54節)

 「善を求めよ。悪を求めるな。そうすれば、あなたがたは生き、あなたがたが言うように、万軍の神、主が、あなたがたとともにおられよう。悪を憎み、善を愛し、門で正しいさばきをせよ。万軍の神、主は、もしや、ヨセフの残りの者をあわれまれるかもしれない」(アモス51415節)。しかしながら、まず私たちは知らなければならない。もともと私たちに善を行う力がないことを。その力は神のところにある。そして神は私たちとともにいてくださり、力を与えてくださる。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081129

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Joel ĉapitro 1-3, Amos ĉapitro 1-2  Joel chapter 1-3, Amos chapter 1-2   ヨエル1-3 アモス1-2

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Disŝiru vian koron, ne viajn vestojn, kaj returnu vin al la Eternulo, via Dio; ĉar Li estas favorkora kaj kompatema, longepacienca kaj indulgema, kaj Li bedaŭras malfeliĉon. (Joel 2:13)

  Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity. (Joel 2:13)

 あなたがたの着物ではなく、あなたがたの心を引き裂け。あなたがたの神、主に立ち返れ。主は情け深く、あわれみ深く、怒るのにおそく、恵み豊かで、わざわいを思い直してくださるからだ。(ヨエル213)

  Ni, homoj, originale vivis kun Dio, sed pro niaj pekoj ni disiĝis de Dio, tiele diras la Biblio. Dio sendis la solnaskitan filon, Jesuon al ĉi tiu mondo. Kaj Jesuo mortis sur la kruco por libeligi nin de niaj pekoj kaj Li reviviĝis post tria tago por ke Dio montras nin granda potenca. Se ni turnas nin al la Dio, kiu estas hejmloko de nia animo, ni scios veran pacon kaj ĝojon. Tial, vi turnu vin al Dio! “Ne timu, ho tero, ĝoju kaj estu gaja, ĉar la Eternulo faros ion grandan.” (Joel 2:21)

  “Sed eĉ nun ankoraŭ la Eternulo diras: Returnu vin al Mi per via tuta koro, kun fastado, plorado, kaj ĝemegado;” (Joel 2:12) Kiam ni turnas nin al Dio, ni bezonas penti pri niaj pekoj, plorante kaj ĝemante pri niaj pekoj. Kaj ni fariĝas kristanoj, ni pregŭ por savo de niaj konatoj kaj amikoj, fastadante kaj plorante. “Blovu per korno en Cion, sanktigu faston, proklamu solenan kunvenon.” (Joel 2:15)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たち人間は元々神を中心にして生活していたが、罪のために神から離れてしまったと聖書は言う。神は独(ひと)り子であるイエス様を地上に遣わし、私たちの罪の罰を受けるため十字架に架かって死に、神の力を示すために三日目によみがえってくださった。私たちは、たましいの故郷である神の元に立ち返るならば、本当の平安と喜びを知ることができるのだ。だから、神の元に立ち返ろう。「地よ。恐れるな。楽しみ喜べ。主が大いなることをされたからだ」(ヨエル221節)。立ち返る私たちに、神は大いなることをなしてくださる。

 「しかし、今、――主の御告げ。――心を尽くし、断食と、涙と、嘆きとをもって、わたしに立ち返れ」(ヨエル212節)。神に立ち返るとき、私たちは涙と嘆きをもって自分の罪を悔い改める必要がある。そして、クリスチャンになった私たちは、友人知人の救いのために、断食をして祈るよう神に求められている。「シオンで角笛を吹き鳴らせ。断食の布告をし、きよめの集会のふれを出せ」(ヨエル215節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081128

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Hoŝea ĉapitro 8-14  Hosea chapter 8-14  ホセア8-14

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Semu al vi justecon, tiam vi rikoltos amon; plugu al vi plugotaĵon; estas tempo, por turni sin al la Eternulo, ĝis Li venos kaj verŝos sur vin justecon. (Hoŝea 10:12)

  Sow for yourselves righteousness, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the LORD, until he comes and showers righteousness on you. (Hosea 10:12)

 あなたがたは正義の種を蒔き、誠実の実を刈り入れよ。あなたがたは耕地を開拓せよ。今が、主を求める時だ。ついに、主は来て、正義をあなたがたに注がれる。(ホセア1012)

  “Estas tempo, por turni sin al la Eternulo.” ―― Nia Sinjoro Jesuo nun atendas vin, malfermante vaste Siajn brakojn. Tial turnu vian vizaĝon kaj koron al Jesuo kaj preĝu kaj petu, dirante: Sciigu al mi pri Vi. Bonvole naskiĝu koro intenci koni la Eternulon. Bonvole Dio fortigu vian koron serĉi Dion, kiel cervo sopiras al fluanta akvo, tiel via animo sopiras al Dio. Kaj vi turnu vin al la Eternulo, kiu estas hejmloko de via animo. “La Eternulo estas Dio Cebaot, Eternulo estas Lia nomo. Returnu do vin al via Dio, konservu favorkorecon kaj justecon, kaj fidu ĉiam vian Dion.” (Hoŝea 12:5-6) “Mi sanigos ilin de la defalo, Mi volonte ilin amos, ĉar pasis Mia kolero koncerne ilin.” (Hoŝea 14:4)

  “Kiu estas saĝa, tiu komprenu ĉi tion; kiu estas prudenta, tiu sciu ĉi tion; ĉar ĝustaj estas la vojoj de la Eternulo, virtuloj iras sur ili, kaj malpiuloj falas sur ili.” (Hoŝea 14:9) Dio, nia Sinjoro gvidas nian iradon. Eĉ sur malplata vojo, la Eternulo estas kun ni, do ni povas piediri pace kaj trankvile.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「今が、主を求める時だ」――主イエス様は手を大きく広げ、今、あなたが主に立ち返るのを待っておられる。今、あなたの顔を、心をイエス様に向け、「あなたのことを私に教えてください」と祈り願おう。「主を知ろう」とする心があなたに芽生え、水を求める鹿のように神を求める思いが強くされることを私は祈っている。そして、たましいの故郷である主に立ち返ることを。「主は万軍の神。その呼び名は主。あなたはあなたの神に立ち返り、誠実と公義とを守り、絶えずあなたの神を待ち望め」(ホセア1256節)、「わたしは彼らの背信をいやし、喜んでこれを愛する。わたしの怒りは彼らを離れ去ったからだ」(ホセア144節)

 主なる神が私たちの歩みを導いてくださる。平坦でない道も主が共にいてくださるので、安心して歩んでいこう。「知恵ある者はだれか。その人はこれらのことを悟るがよい。悟りある者はだれか。その人はそれらを知るがよい。主の道は平らだ。正しい者はこれを歩み、そむく者はこれにつまずく」(ホセア149節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081127

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Hoŝea ĉapitro 1-7  Hosea chapter 1-7  ホセア1-7

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉar Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon, kaj konadon de Dio Mi preferas ol bruloferojn. (Hoŝea 6:6)

  For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. (Hosea 6:6)

 わたしは誠実を喜ぶが、いけにえは喜ばない。全焼のいけにえより、むしろ神を知ることを喜ぶ。(ホセア66)

  Tio, kion Dio plej deziras por ni, homoj, estas koni Dion. Li ĝojas pri ni, kiuj ekkonas Dion. Se ni penas serĉi Dion, Li certe ĝoje montros Sin al ni. Ni laŭdas Dion, konante  ke Li estas amo kaj sankta. Cetere Li havas por ni ĉiuj la eternan intecon, kaj finanĉiĝas kun ni en vero kaj justo, ĵus kiel skribite: Mi fianĉiĝos kun vi por ĉiam, Mi fianĉiĝos kun vi en vero kaj justo, en favorkoreco kaj kompatemeco. Mi fianĉiĝos kun vi en fideleco, kaj vi ekkonos la Eternulon. (Hoŝea 2:19-20)

  “Kaj Mi faros por ili en tiu tempo interligon kun la bestoj de la kampo, kun la birdoj de la ĉielo, kaj kun la rampaĵoj de la tero; pafarkon, glavon, kaj militon Mi ekstermos el la lando, kaj Mi donos al ili la eblon dormi eksterdanĝere.” (Hoŝea 2:18) Historio de homaro estas historio de milito, tio estas historio de murdo. Kiel bruta estas nia historio! La Satano estas por “ŝteli kaj buĉi kaj pereigi” (Johano 10:10) Dio promesas por ni la tagojn, kiam armiloj kaj militoj nuliĝos.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神が人に求めている最大のことは、人が神を知るということだ。神は、私たちが神を知ることを喜んでくださるのだ。人が神を知ろうと求めるなら、神は必ず喜んでご自身を現してくださるだろう。私たちは、神が愛のお方であり、聖なるお方であることを知り、神を賛美する。さらに、私たち一人一人に対して永遠の計画を持っており、永遠の契約を結んでくださる。「わたしはあなたと永遠に契りを結ぶ。正義と公義と、恵みとあわれみをもって、契りを結ぶ。わたしは真実をもってあなたと契りを結ぶ。このとき、あなたは主を知ろう」(ホセア21920節)とある通りだ。

 「その日、わたしは彼らのために、野の獣、空の鳥、地をはうものと契約を結び、弓と剣と戦いを地から絶やし、彼らを安らかに休ませる」(ホセア218節)。人類の歴史は、戦争、つまり殺人の歴史だ。何という殺伐とした歴史なのだろう。サタンは「ただ盗んだり、殺したり、滅ぼしたりする」(ヨハネ1010節)。神は、この地から武器と戦いがなくなる日が来ることを約束している。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081126

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Daniel ĉapitro 10-12  Daniel chapter 10-12  ダニエル10-12

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Li diris al mi: Ne timu, Daniel, ĉar de la unua tago, kiam vi sincere penis kompreni kaj pentofari antaŭ via Dio, viaj vortoj estis aŭditaj; kaj mi venis laŭ via peto. (Daniel 10:12)

  Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. (Daniel 10:12)

 彼は私に言った。「恐れるな。ダニエル。あなたが心を定めて悟ろうとし、あなたの神の前でへりくだろうと決めたその初めの日から、あなたのことばは聞かれているからだ。私が来たのは、あなたのことばのためだ。(ダニエル1012)

  La Biblio diras, ke Dio aŭskultas vian preĝon, kiam vi ekpenas kompreni pri Dio kaj petas kun humileco antaŭ Li, demandante: ho Dio sciigu al mi pri Dio. Dio malamas penson kiel malhumilecon, ke mi povas fari per mia forto mem aŭ ni homaro povas fari ĉion se ni homoj kunlaboras kune. Ni humiliĝas antaŭ Dio kaj penas per sia tuta forto, estante donata la forton kaj saĝecon de Dio. Ĵus kiel Daniel estis donita la forton kaj saĝecon. “Tiam denove ektuŝis min tiu bildo de homo kaj refortigis min. Kaj li diris: Ne timu, ho simpatia homo, paco estu al vi, kaj estu kuraĝa. Kaj dum li parolis al mi, mi kuraĝiĝis, kaj diris: Parolu, ho mia sinjoro, ĉar vi min refortigis.” (Daniel 10:18-19)

  “Kaj vi, ho Daniel, foriru ĝis la fino; kaj ripozu, kaj vi stariĝos por via sorto en la fino de la tempoj.” (Daniel 12:13) Ni daŭre iru sur la vojo, kion Dio montras, ĝis la fino. “Kaj vi estos malamataj de ĉiuj pro mia nomo; sed kiu persistos ĝis la fino, tiu estos savita.” (Mateo 10:22)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 あなたが神を知ろうとして、悩み始め、神の前にへりくだって「私に神様のことを教えてください」と祈り求め始めるなら、神はあなたの祈りを聞いてくださると聖書は言う。「自分の力でできる」あるいは「人間が互いに力を合わせれば、何でもできる」という思いを神は高慢として嫌われる。私たちは、神の前にへりくだり、神に知恵と力を与えられながら努力すべき存在なのだ。私たちは自分の力だけで努力するのではなく、神に力を与えられて努力するのだ。ダニエルが力づけられたように。「すると、人間のように見える者が、再び私に触れ、私を力づけて、言った。『神に愛されている人よ。恐れるな。安心せよ。強くあれ。強くあれ』。彼が私にこう言ったとき、私は奮い立って言った。『わが主よ。お話しください。あなたは私を力づけてくださいましたから』」(ダニエル1018-19節)

 「あなたは終わりまで歩み、休みに入れ。あなたは時の終わりに、あなたの割り当ての地に立つ」(ダニエル1213節)。私たちは終わりの時まで、神が示してくれた道を歩み続けよう。「わたしの名のために、あなたがたはすべての人々に憎まれます。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われます」(マタイ1022節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081125

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Daniel ĉapitro 7-9  Daniel chapter 7-9  ダニエル7-9

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Klinu, ho mia Dio, Vian orelon, kaj aŭskultu; malfermu Viajn okulojn, kaj vidu nian ruinigitecon, kaj la urbon, kiu estas nomata per Via nomo; ĉar ne pro nia praveco, sed pro Via granda kompatemeco, ni faligas antaŭ Vi nian preĝon. (Daniel 9:18)

  Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy. (Daniel 9:18)

 私の神よ。耳を傾けて聞いてください。目を開いて私たちの荒れすさんださまと、あなたの御名がつけられている町をご覧ください。私たちが御前に伏して願いをささげるのは、私たちの正しい行ないによるのではなく、あなたの大いなるあわれみによるのです。(ダニエル918)

  Ho nia Dio, Eternulo, vidu nian ruinigitecon, kaj la eklezion, kiu estas nomata per Via nomo ―― Nun ni pregus ĉi tiele. Ni pentu pri nia manko de amo kaj fervoro kaj konfidu Vian grandan kompatemecon, petante de Lia pardono. “Ho Sinjoro, aŭskultu! ho Sinjoro, pardonu! ho Sinjoro, atentu kaj agu, ne prokrastu, pro Vi mem, ho mia Dio, ĉar Vian nomon portas Via urbo kaj Via popolo.” (Daniel 9:19) En la tagoj de la nova testamento, kiam ni vivas, ‘Via (Dia) urbo’ estas la eklezio; ‘Via (Dia) popolo’ estas kristanoj.

  Ni kredu la finon de la mondo kaj la finon de homaro. Ĉar la Biblio diras tion. Ni ne scias kiam tio estos. Sed la fino de la tempo, kiam historio de homaro finiĝos, certe venos. Kiam la fino de la tempo venos, mortintoj kaj vivantoj, kiuj ambaŭ estis savataj, kredinte je Dio, vivos eterne sur la nova tero kaj sub la nova ĉielo. “Sciu, ho homido, ke la vizio koncernas la finon de la tempo.” (Daniel 8:17)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちの神、主よ。あなたの御名がつけられている教会をご覧ください――今、私たちは、こう祈ろう。私たちは愛のなさ、熱心さの欠如を悔い改め、赦しを請いながら、神の大いなるあわれみに拠り頼もう。「主よ。聞いてください。主よ。お赦しください。主よ。心に留めて行なってください。私の神よ。あなたご自身のために遅らせないでください。あなたの町と民とには、あなたの名がつけられているからです」(ダニエル919節)。私たちの生きる新約の時代は、「あなた(神)の町」は教会であり、「あなた(神)の民」はクリスチャンのことだ。

 この世界に、人類に終わりがあることを私たちは信じよう。聖書にそう書いてあるから。それがいつになるのか私たちはわからない。しかし、人類の歴史にカーテンを下ろす「終わりの時」が来るのだ。「終わりの時」、罪赦され、救われた私たちは、すでに死んだ者も生きている者も新天地で永遠に生きるのだ。「悟れ。人の子よ。その幻は、終わりの時のことである」(ダニエル817節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081124

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Daniel ĉapitro 4-6  Daniel chapter 4-6  ダニエル4-6

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kiam Daniel eksciis, ke estas subskribita tia ordono, li iris en sian domon, kaj antaŭ la fenestroj de sia ĉambro, malfermitaj en la direkto al Jerusalem, li tri fojojn ĉiutage genuis kaj preĝis al sia Dio kaj gloradis Lin, kiel li faradis antaŭe. (Daniel 6:10)

  Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before. (Daniel 6:10)

 ダニエルは、その文書の署名がされたことを知って自分の家に帰った。――彼の屋上の部屋の窓はエルサレムに向かってあいていた。――彼は、いつものように、日に三度、ひざまずき、彼の神の前に祈り、感謝していた。(ダニエル610)

  Ĉu mia domo de preĝo en koro ĉiam direktas al Dio? Nia Dio en ĉiu tempo klinas Siajn orelojn al niaj petoj. Daniel ĉiutage faris ‘la saman tempan preĝon’. Li preĝis genuiĝante kaj donis dankon al Dio tri fojojn en tago. Mi ankaŭ ĉiutage preĝas je la 6a kaj 15a kaj 21a horo. Kaj mi proponas al miaj gefratoj ‘la saman tempon preĝon’. Ĉi tiu regula preĝo kunligas reciproke korojn de gefratoj.

  “Mi donas ordonon, ke en ĉiu regiono de mia regno oni timu kaj respektu Dion de Daniel; ĉar Li estas Dio vivanta kaj eterne restanta, Lia regno estas nedetruebla, kaj Lia regado estas senfina. Li liberigas kaj savas, Li faras miraklojn kaj pruvosignojn en la ĉielo kaj sur la tero; Li savis Danielon kontraŭ leonoj.” (Daniel 6:26-27) La fido kaj farado de Daniel danis emcion al la reĝo de alia religio kaj la reĝo laŭdis Dion de Daniel jene: Li estas Dio vivanta kaj eterne restanta, ……Li savis Danielon kontraŭ leonoj. La reĝo ne povis deteni sin de laŭdo al Dio, kiam li rigardis kion Dio faris al Daniel.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私の心の祈りの部屋はいつも神に向いているだろうか。私たちの神はいつでも私たちの祈りに耳を傾けてくださる。ダニエルは毎日、「定刻の祈り」をしていた。一日3度、神の前にひざまずき、祈り、感謝をささげていた。私も毎日、朝6時、午後3時、夜9時を祈りの時間に設定するとともに、「同じ時間に祈ろう」と、兄弟姉妹に「同刻の祈り」を呼びかけている。同じ思いで祈る「同刻の祈り」が兄弟姉妹の心を一つに結びつけている。

 「私は命令する。私の支配する国においてはどこででも、ダニエルの神の前に震え、おののけ。この方こそ生ける神。永遠に堅く立つ方。その国は滅びることなく、その主権はいつまでも続く。この方は人を救って解放し、天においても、地においてもしるしと奇蹟を行ない、獅子の力からダニエルを救い出された」(ダニエル62627節)。ダニエルの信仰と言動は、異教の王様の心を動かし、王様はダニエルの神を賛美した。「この方こそ生ける神。……この方は人を救って解放し、天においても、地においてもしるしと奇蹟を行ない、獅子の力からダニエルを救い出された」。ダニエルの身に起こったことを目の当たりにした王様は神を賛美せざるを得なかった。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081123

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Daniel ĉapitro 1-3  Daniel chapter 1-3  ダニエル1-3

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Faru, mi petas, provon kun viaj servantoj dum dek tagoj; oni donadu al ni por manĝi legomojn, kaj por trinki akvon; (Daniel 1:12)

  To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds. (Daniel 1:12)

 どうか十日間、しもべたちをためしてください。私たちに野菜を与えて食べさせ、水を与えて飲ませてください。(ダニエル112節)

  Manĝvivado kun nur legomoj kaj akvo ―― Daniel kaj liaj amikoj estis ekstremaj vegetaranoj. Kaj la unuaj homoj en la ĝardeno Eden, Adamo kaj Eva nur manĝis fruktojn de arboj kaj legomojn, ne manĝis viandojn. Homoj eble enhavas nutraĵojn el legomecmanĝaĵoj. Tiajn vegetaranajn Daniel-n kaj liajn amikojn Dio abunde benis. “Kaj al tiuj kvar knaboj Dio donis kapablojn kaj komprenemecon pri ĉiuj libroj kaj saĝaĵo, kaj Daniel estis ankaŭ kompetenta pri ĉiaj vizioj kaj sonĝoj.” (Daniel 1:17)

  “Sed en la tempo de tiuj reĝoj Dio de la ĉielo starigos regnon, kiu neniam detruiĝos, kaj ĝia reĝado ne transiros al alia popolo; ĝi frakasos kaj detruos ĉiujn regnojn, sed ĝi mem staros eterne.” (Daniel 2:44) ―― ĉi tiu profeso estas la gregaro de kristanoj, t.e. la regno konstrata de Jesuo Kristo. Nuna mondo ja estas la plemumo de ĉi tiu profeso kaj kristanoj, kiuj kredas je Jristo, multiĝas en la diversaj lokoj en la mondo. Nia vera nacianeco estas en la regno de Jesuo, malgraŭ tio, ke ni apartenas al iu naciateco sur la tero.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 野菜と水だけの生活――ダニエルたちは究極のベジタリアン(菜食主義者)だった。エデンの園の最初の人、アダムとエバは木の果実や草を食べ、肉食は許されていなかった。人は植物性食物で十分に栄養を補給できるのだろう。そんな食生活をするダニエルたち4人のユダヤの若者を神は祝福した。「神はこの四人の少年に、知識と、あらゆる文学を悟る力と知恵を与えられた。ダニエルは、すべての幻と夢とを解くことができた」(ダニエル117節)

 「この王たちの時代に、天の神は一つの国を起こされます。その国は永遠に滅ぼされることがなく、その国は他の民に渡されず、かえってこれらの国々をことごとく打ち砕いて、絶滅してしまいます。しかし、この国は永遠に立ち続けます」(ダニエル244節)――これは、イエス・キリストによって建てられたクリスチャンたちの群れ、つまり「イエス・キリストの国」のことだ。今の世界はまさにこの預言が成就し、イエス様を信じる人たちは世界に散らばり、イエス様の国は絶えることはない。私たちクリスチャンは、地上の国籍はどうあれ、イエス様の国の国民だ。ハレルヤ!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081122

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Estu diligenta pri tiuj aferoj; dediĉu vin al ili, por ke via progreso evidentiĝu al ĉiuj. (1Timoteo 4:15)

  Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. (1Timothy 4:15)

 これらの務めに心を砕き、しっかりやりなさい。そうすれば、あなたの進歩はすべての人に明らかになるでしょう。(1テモテ415節)

  Ni progresasa kaj Kreskas. Dio donas kaj la volon kaj la energion al ni, kies pekoj estas pardonitaj kaj kiuj estas rekonitaikiel justulon per la kruco de Jesuo. Nia progreso kaj kresko estas ĝia rezulto. Nu, jogado estas mia hobio kaj me ekzercas min per jogado ĝoje, tamen koro estas pli grava ol korpo kaj cetere animo estas pli grava ol koro. Mi prirensu ĉition. “sed forrifuzu profanajn kaj avinajn fabelojn. Kaj ekzercu vin al pieco; ĉar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al ĉio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta.” (1Timoteo 4:7-8)

  Servu familion kun amo. Amu siajn patrojn. Amikiĝu kun sian gefilojn. “Sed se iu ne zorgas pri siaj propraj, kaj precipe pri siaj familianoj, tiu malkonfesis la fidon, kaj estas pli malbona ol nekredanto.” (1Timoteo 5:8)  Servu familion kun amo. Amu siajn patrojn. Amikiĝu kun sian gefilojn. “Sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?” (1Timoteo 3:5) 

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちは進歩し、成長する。イエス様の十字架によって罪赦され、義を認められた私たちに神は志しと、それを成し遂げる力を与えてくださる。成長や進歩はその結果だ。ところで私はジョギングが趣味で、楽しく体を鍛えているつもりだが、体よりもまず心だ。そして心よりも霊(たましい)だ。私たちは、まず霊を大切にしよう。「俗悪な、年寄り女がするような空想話を避けなさい。むしろ、敬虔のために自分を鍛練しなさい。肉体の鍛練もいくらかは有益ですが、今のいのちと未来のいのちが約束されている敬虔は、すべてに有益です」(1テモテ478節)

 「もしも親族、ことに自分の家族を顧みない人がいるなら、その人は信仰を捨てているのであって、不信者よりも悪いのです」(1テモテ58節)。 私は家族を大切にしよう。妻を愛そう。子供たちと友達になろう。家族のために祈ろう。「自分自身の家庭を治めることを知らない人が、どうして神の教会の世話をすることができるでしょう」(1テモテ35節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

1Timoteo ĉapitro 4-6  1Timothy chapter 4-6  1テモテ4-6

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081121

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  1Timoteo ĉapitro 1-3  1Timothy chapter 1-3  1テモテ1-3

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj; 2 por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco. (1Timoteo 2:1-2)

  I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone— 2for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. (1Timothy 2:1-2)

 そこで、まず初めに、このことを勧めます。すべての人のために、また王とすべての高い地位にある人たちのために願い、祈り、とりなし、感謝がささげられるようにしなさい。それは、私たちが敬虔に、また、威厳をもって、平安で静かな一生を過ごすためです。(1テモテ212)

  Ni estas dezirataj preĝi por ĉiuj popoloj. Eble preĝi por ĉiuj estas fizike malfaĉile, sed ni estas almenaŭ dezirataj preĝi kaj propeti por niaj altuloj kiel ĉefministro, guberniestro, urbestro ktp, se dirate en kompanio, por prezidanto kaj siaj plialtuloj. Ĉar “Dio volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.” (1Timoteo 2:4)

  “Mi dankas Kriston Jesuon, nian Sinjoron, kiu min kapabligas, tial, ke li trovis min fidela, destinante min al sia servado;” (1Timoteo 1:12) Por plinumi nian misionon, ke ni montras la gloron de Dio, Li nin fortikigas. Ni danku al Dio, kiu ĉiutage kapabligas kaj kuraĝigas nin.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちはすべての人のために祈ることが求められている。物理的に「すべての人」は難しくても、総理大臣や知事、市長など上に立つ人、会社で言えば、社長や上司のために祈り執り成すことが求められている。日常的に関係する人はすべて私たちの祈りの対象に入れたい。なぜなら、「神は、すべての人が救われて、真理を知るようになるのを望んでおられます」(1テモテ24節)

 「私は、私を強くしてくださる私たちの主キリスト・イエスに感謝をささげています。なぜなら、キリストは、私をこの務めに任命して、私を忠実な者と認めてくださったからです」(1テモテ112節)。神の栄光を現すという私たちの使命を全うするために、神は私たちを強めてくださる。私たちを日々力づけ、励ましてくださる主に感謝しよう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081120

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 45-48  Ezekiel chapter 45-48  エゼキエル45-48

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj apud la torento sur ambaŭ bordoj kreskos ĉiaspecaj manĝaĵdonantaj arboj; ne velkos iliaj folioj, kaj ne forfiniĝos iliaj fruktoj; ĉiumonate ili donos novajn fruktojn, ĉar la akvo por ili fluas el la sanktejo; kaj iliaj fruktoj estos uzataj kiel manĝaĵo, kaj iliaj folioj kiel kuracilo. (Jeĥezkel 47:12)

  Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing. (Ezekiel 47:12)

 川のほとり、その両岸には、あらゆる果樹が生長し、その葉も枯れず、実も絶えることがなく、毎月、新しい実をつける。その水が聖所から流れ出ているからである。その実は食物となり、その葉は薬となる。(エゼキエル4712)

  Ni kristanoj ĉiam estas apud la rivero de la vivo, kiu fluas de Jesuo, nia Sinjoro. Kvankam ni estas en severa stato laŭ aliaj okuloj, la rivero de vivo de Jesuo senĉese fluas kaj estas ĉe ni paco kaj ĝojo eĉ en aflikto. La Sinjoro kompletigas al ni novan forton, ni apenaŭ falas sed fakte ne falas. Kaj ni donas frukton en nia ĝusta tempo, kiel skribite: “Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, / Donanta sian frukton en sia tempo, / Kaj kies folio ne velkas; / Kaj en ĉio, kion li faras, li sukcesos.” (Psalmo 1:3), “meze de ĝia strato. Kaj ĉe ĉiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton ĉiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj.” (Apokalipso 22:2)

  “Unujaran ŝafidon sendifektan li alportu kiel bruloferon ĉiutage al la Eternulo; ĉiumatene li alportu ĝin.” (Jeĥezkel 46:13) Ni kristanoj ĉiutage donu dankon al Dio, pro la morto de Jesuo sur la kruco kiel ‘ŝafido de Dio’ anstataŭ ni. Pro la morto de Jesuo ni povas stari antaŭ Dio, kvankam ni ne oferas bestsangon.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちクリスチャンは、主イエス様から流れる命の川のほとりにいつもいることができる。はたから見て厳しい状況の中にいても、主イエスの命の川は絶えることなく流れており、困難の中でも、私たちには平安と喜びがある。主が力を補充してくださるので、倒れそうで倒れない。そして、時が来ると実を結ぶのだ。「その人は、水路のそばに植わった木のようだ。時が来ると実がなり、その葉は枯れない。その人は、何をしても栄える」(詩篇13節)、「都の大通りの中央を流れていた。川の両岸には、いのちの木があって、十二種の実がなり、毎月、実ができた。また、その木の葉は諸国の民をいやした」(黙示録222節)とある通りだ。

 「あなたは毎日、傷のない一歳の子羊一頭を全焼のいけにえとして、主にささげなければならない。これを毎朝ささげなければならない」(エゼキエル4613節)。私たちクリスチャンは毎日、神の前に立つために、「神の子羊」であるイエス様の十字架の身代わりの死を感謝しよう。イエス様の死のゆえに、子羊をささげなくても私たちはいつでも神の前に立つことができる。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081119

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 42-44  Ezekiel chapter 42-44  エゼキエル42-44

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ili eniradu en Mian sanktejon, ili alproksimiĝadu al Mia tablo, por servi al Mi, kaj ili plenumadu antaŭ Mi la servan oficon. (Jeĥezkel 44:16)

  They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service. (Ezekiel 44:16)

 彼らはわたしの聖所にはいり、わたしの机に近づいてわたしに仕え、わたしへの任務を果たすことができる。(エゼキエル4416節)

  Ĉar Dio estas ekstravagance sankta, malpuraj homoj pro pekoj kiel mi ne ne povis proksimiĝi al Li. Rito de Izraelidoj, ke ili oferas al Dio sangon de bestoj keil prezon por pekoj, estas daŭre farita por montri al homaro la rilaton inter Dio kaj homoj ―― t.e. por sciigi al ni, ke Dio estas sankta kaj Dio estas amo. Ni feliĉe, fariĝis sanktaj ka savitaj per la sango de Jesuo. Tial ni povas alveni kun kuraĝo al la trono de graco. “Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.” (Hebreoj 10:10), “Ni do alvenu kun kuraĝo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por ĝustatempa helpo.” (Hebreoj 4:16)

  “Kaj levis min la spirito, kaj venigis min sur la internan korton; kaj jen la majesto de la Eternulo plenigis la domon.” (Jeĥezkel 43:5) Kiam nia koro estas peza kaj deprimita, Dio nin kuraĝigas kaj levas nian koron kaj Li kondukas nin en Lian korton, kie estas plena de trankvilo kaj vidigas al ni Lian gloron. Haleluja!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神はとてつもなく聖なる方であって、私のような罪に汚れた人間は近づくことができない存在だった。動物の血をささげて罪の代価とするイスラエルの儀式は、私たち人間と神との関係を示すために何千年も行われてきた――神が聖であること、神が愛であることを教えるために。私たちは、イエス様が流された血潮によって救われ、聖いのだ。だから恐れもなく大胆に神の恵みの御座に近づくことができるようになった。「このみこころに従って、イエス・キリストのからだが、ただ一度だけささげられたことにより、私たちは聖なるものとされているのです」(ヘブル1010節)、「ですから、私たちは、あわれみを受け、また恵みをいただいて、おりにかなった助けを受けるために、大胆に恵みの御座に近づこうではありませんか」(ヘブル416節)

 「霊は私を引き上げ、私を内庭に連れて行った。なんと、主の栄光は神殿に満ちていた」(エゼキエル435節)。私たちの心が沈んでいるとき、神は私たちを励ましてくださり、私たちの心を引き上げてくださる。私たちをいこいに溢れた神の庭に連れて行ってくださり、栄光を見せてくださる。ハレルヤ!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081118

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 39-41  Ezekiel chapter 39-41  エゼキエル39-41

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj tiu viro ekparolis al mi: Ho filo de homo, rigardu per viaj okuloj, aŭskultu per viaj oreloj, kaj atentu per via koro ĉion, kion mi montros al vi; ĉar vi estas venigita ĉi tien, por ke mi tion montru al vi. Ĉion, kion vi vidos, raportu al la domo de Izrael. (Jeĥezkel 40:4)

  The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see." (Ezekiel 40:4)

 その人は私に話しかけた。「人の子よ。あなたの目で見、耳で聞き、わたしがあなたに見せるすべての事を心に留めよ。わたしがあなたを連れて来たのは、あなたにこれを見せるためだ。あなたが見ることをみな、イスラエルの家に告げよ。」(エゼキエル404節)

  Kion Jesuo faris por mi; kaj kion mi vidas kaj aŭdas en la Biblio mi profunde metas en mia koro. Kaj mi sciigu al multaj popoloj ĉi tiun miraklon, kiun Dio faris al mi. Kvankam mi ne scias kiel m povas paroli al proksimuloj, mi ekparolu ĝin kiel fonto ŝprucanta, ĵus kiel apostolo Petro kaj Johano, dirante: ĉar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj aŭdis. (Agoj 4:20)

  “Kaj Mi ne plu kaŝos Mian vizaĝon antaŭ ili, kiam Mi elverŝos Mian spiriton sur la domon de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo.” (Jeĥezkel 39:29) Nia Sinjoro Jesuo neniam kaŝos Sian vizaĝon por ni, sed Li direktas Sian rigardon al ni. “Kaj ekflamos Mia kolero kontraŭ ĝi en tiu tago, kaj Mi forlasos ilin kaj kaŝos Mian vizaĝon for de ili, kaj ili estos konsumitaj, kaj trafos ilin multaj malfeliĉoj kaj mizeroj; kaj ili diros en tiu tago: Ĉu ne pro tio, ke nia Dio ne estas inter ni, trafis nin ĉi tiuj malfeliĉoj?” (Readmono 31:17) ―― Mia vivado de dezerto, pensinte ke Dio ne ekzistas, finiĝis per la kruco de Jesuo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 イエス様が私になしてくださったこと、聖書を通して見たこと、聞いたことを私は心に深く留めて置こう。そして、この私になしてくださった奇跡を多くの人に知らせよう。どう語ればいいかわからないが、ほとばしるように話せたらと思う。「私たちは、自分の見たこと、また聞いたことを、話さないわけにはいきません」(使徒420節)と話したペテロとヨハネのように。

 「わたしは二度とわたしの顔を彼らから隠さず、わたしの霊をイスラエルの家の上に注ぐ。――神である主の御告げ。――」(エゼキエル3929節)。主は決して、私たちから御顔を隠さない。いつでも、私たちを見つめてくださり、見守ってくださる。「その日、わたしの怒りはこの民に対して燃え上がり、わたしも彼らを捨て、わたしの顔を彼らから隠す。彼らが滅ぼし尽くされ、多くのわざわいと苦難が彼らに降りかかると、その日、この民は、『これらのわざわいが私たちに降りかかるのは、私たちのうちに、私たちの神がおられないからではないか。』と言うであろう」(申命記3117節)――「神はいない」と思っていた荒野のような生活は、主イエス様の十字架によって終わったのだ。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081117

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 36-38  Ezekiel chapter 36-38  エゼキエル36-38

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tiam oni diros: Cxi tiu dezertigita tero farigxis kiel la gxardeno Eden , kaj la urboj ruinigitaj, dezertigitaj, kaj detruitaj estas nun fortikigitaj kaj logxataj. (Jeĥezkel 36:35)

  They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited." (Ezekiel 36:35)

 このとき、人々はこう言おう。「荒れ果てていたこの国は、エデンの園のようになった。廃墟となり、荒れ果て、くつがえされていた町々も城壁が築かれ、人が住むようになった」と。(エゼキエル3635節)

  Mi pregxadas, ke la spirita revivigxo okazu en Japanio, kie mi logxas. Por tio mi devas sciigi al miaj proksimuloj la mesagxon de la savo, pregxante por ili. Dio multigxos navajn kristanojn. “Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ankoraux en tio Mi trovigos Min al la domo de Izrael, kaj faros al ili: Mi multigos cxe ili la homojn kiel sxafojn.” (Jeĥezkel 36:37) Kaj Dio prosperas nian pregxejon pli ol en nia komenco. “Mi aperigos sur vi multe da homoj kaj brutoj, kaj ili multigxos kaj fruktoricxigxos; kaj Mi faros vin logxataj, kiel en la antauxa tempo, kaj Mi bonfarados al vi pli ol en via komenco; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.” (Jeĥezkel 36:11)

  “Kaj Mi enmetos Mian spiriton en vin, kaj vi revivigxos, kaj Mi arangxos vin en via lando; kaj vi ekscios, ke Mi, la Eternulo, tion parolis kaj faris, diras la Eternulo.” (Jeĥezkel 37:14) Ni, kristanoj, vivadas cxiam ricevante la Sanktan Spiriton. Ni cxiam estas kuragxigataj de la Vortoj de Dio; kaj ni pregxas sencxese kaj pri cxio donas dankon. Cxar ni estas kun la Spirito, ni cxiam povas esti gxoja, kio ajn okazas al ni. “Gxoju cxiam; pregxu sencxese; pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.” (1Tesalonikanoj 5:16-18)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私の住む日本に霊的復興(リバイバル)が起きるように私は祈っている。そのためには、私の隣にいる人に祈りながら、救いのみことばを伝えなければならない。神は、クリスチャンを増やしてくださる。「神である主はこう仰せられる。わたしはイスラエルの家の願いを聞き入れて、次のことをしよう。わたしは、羊の群れのように人をふやそう」(エゼキエル3637節)。そして、以前の栄光にも増して教会を栄えさせてくださる。「わたしは、おまえたちの上に人と獣をふやす。彼らはふえ、多くの子を生む。わたしはおまえたちのところに、昔のように人を住まわせる。いや、以前よりも栄えさせる。このとき、おまえたちは、わたしが主であることを知ろう」(エゼキエル3611節)。ハレルヤ!

 「わたしがまた、わたしの霊をあなたがたのうちに入れると、あなたがたは生き返る。わたしは、あなたがたをあなたがたの地に住みつかせる。このとき、あなたがたは、主であるわたしがこれを語り、これを成し遂げたことを知ろう。――主の御告げ。――」(エゼキエル3714節)。私たちクリスチャンはいつも神の息(聖霊)を受けて生きている。私たちはいつも、みことばに励まされ、感謝し、祈りながら生きている。聖霊様とともにいるから、私たちはどんなときにも、喜んでいることができるのだ。「いつも喜んでいなさい。絶えず祈りなさい。すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです」(1テサロニケ516-18節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081116

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 33-35  Ezekiel chapter 33-35  エゼキエル33-35

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi venos, kaj Mi serĉos Miajn ŝafojn kaj esploros ilin. (Jeĥezkel 34:11)

  For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them. (Ezekiel 34:11)

 まことに、神である主はこう仰せられる。見よ。わたしは自分でわたしの羊を捜し出し、これの世話をする。(エゼキエル3411節)

  “Sur bona paŝtejo Mi ilin paŝtos, kaj sur la altaj montoj de Izrael estos ilia loĝloko; tie ili ripozos en bona restejo, kaj paŝtiĝos sur grasa paŝtejo, sur la montoj de Izrael. Mi paŝtos Miajn ŝafojn, kaj Mi ripozigos ilin, diras la Sinjoro, la Eternulo. La ŝafon perdiĝintan Mi elserĉos, la forpelitan Mi revenigos, la vunditan Mi bandaĝos, la malsanan Mi fortigos; sed la grasan kaj fortan Mi ekstermos; Mi paŝtos kun justeco.” (Jeĥezkel 34:14-16) Jes, ni estas trovitaj de Sinjoro Jesuo kaj niaj vundoj saniĝis per Lia mano kaj ni estas abunde gvernitaj de Li. Jesuo ja zorgas pri ni. “Kaj vi, homoj, estas Miaj ŝafoj, la ŝafoj de Mia paŝtejo, kaj Mi estas via Dio, diras la Sinjoro, la Eternulo.” (Jeĥezkel 34:31)

  “Kaj nun, ho filo de homo, Mi starigis vin kiel observanton por la domo de Izrael; kaj kiam vi aŭdos el Mia buŝo vorton, avertu ilin en Mia nomo.” (Jeĥezkel 33:7) Ĉi tiu malgranda homo, t.e. mi mem povu ekzisti kiel ‘la salo de la tero’ kaj ‘la lumo de la mondo’, mi preĝas, malgraŭ tio, ke mi ne havas forton averti al aliaj. “Prediku la vorton; insistu ĝustatempe, malĝustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en ĉia pacienco kaj instruado.” (2Timoteo 4:2)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「わたしは良い牧場で彼らを養い、イスラエルの高い山々が彼らのおりとなる。彼らはその良いおりに伏し、イスラエルの山々の肥えた牧場で草をはむ。わたしがわたしの羊を飼い、わたしが彼らをいこわせる。――神である主の御告げ。――わたしは失われたものを捜し、迷い出たものを連れ戻し、傷ついたものを包み、病気のものを力づける。わたしは、肥えたものと強いものを滅ぼす。わたしは正しいさばきをもって彼らを養う」(エゼキエル341416節)。まさに、私たちは主イエス様によって見出され、傷を癒していただき、豊かに養われている。イエス様が私たちの世話をしてくださっている。だから、私たちに心配は何もない。「あなたがたはわたしの羊、わたしの牧場の羊である。あなたがたは人で、わたしはあなたがたの神である。――神である主の御告げ。――」(エゼキエル3431節)

 「人の子よ。わたしはあなたをイスラエルの家の見張り人とした。あなたは、わたしの口からことばを聞くとき、わたしに代わって彼らに警告を与えよ」(エゼキエル337節)。人に警告を与えるだけの力がなくても、この小さな私が「地の塩」「世の光」として存在することができるよう祈ろう。「みことばを宣べ伝えなさい。時が良くても悪くてもしっかりやりなさい。寛容を尽くし、絶えず教えながら、責め、戒め、また勧めなさい」(2テモテ42節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081115

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 30-32  Ezekiel chapter 30-32  エゼキエル30-32

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi fortigos la brakojn de la reĝo de Babel, sed la brakoj de Faraono falos; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi metos Mian glavon en la manon de la reĝo de Babel kaj li eltiros ĝin kontraŭ la landon Egiptan. vi estas esperantisto? (Jeĥezkel 30:25)

  I will strengthen the arms of the king of Babylon , but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt . (Ezekiel 30:25)

 わたしはバビロンの王の腕を強くし、パロの腕を垂れさせる。このとき、わたしがバビロンの王の手にわたしの剣を渡し、彼がそれをエジプトの地に差し向けると、彼らは、わたしが主であることを知ろう。(エゼキエル3025節)

  La Eternulo estas Tiu, kiu donas al ni forton. Ĉiutage Li nin fortikigas. Kiam ni tute laciĝas, ni voku Lin kaj sentu Lian grandegan forton. “sed tiuj, kiuj fidas la Eternulon, ricevas novan forton, ili levas la flugilojn kiel agloj, ili kuras kaj ne laciĝas, ili iras kaj ne senfortiĝas.” (Jesaja 40:31) Kaj ni per ĉi tiu forto ni fariĝas tiu, kiu povas fari ĉion, kiel skribite: Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

  Al ni ankaŭ ‘la glavo de Dio’ estas donita de Dio. Tio estas ‘la vorto de Dio’. “Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;” (Efesanoj 6:17) La Vorto estas forta kaj bonega. “Ĉar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol ĉia glavo dutranĉa, kaj penetranta ĝis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro.” (Heberoj 4:12)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 主は私たちに力を与えるお方。日々、私たちを強めてくださる。弱り果てたとき、主を待ち望んで、天来の力を感じよう。「しかし、主を待ち望む者は新しく力を得、鷲のように翼をかって上ることができる。走ってもたゆまず、歩いても疲れない」(イザヤ4031節)。「私は、私を強くしてくださる方によって、どんなことでもできるのです」(ピリピ413節)とあるように、この力によって、私たちはできる者になるのだ。

 わたしたちへもまた神から「神の剣」が与えられている。それは神のことばだ。「救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい」(エペソ617節)。神のことばは素晴らしい。「神のことばは生きていて、力があり、両刃の剣よりも鋭く、たましいと霊、関節と骨髄の分かれ目さえも刺し通し、心のいろいろな考えやはかりごとを判別することができます」(ヘブル412節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081114

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 26-29  Ezekiel chapter 26-29  エゼキエル26-29

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ho filo de homo, diru al la reganto de Tiro: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Pro tio, ke via koro fieriĝis, kaj vi diris: Mi estas dio, mi sidas sur dia trono en la mezo de la maroj; dum vi estas homo, sed ne dio, kvankam vi rigardas vian koron kiel koron de dio; (Jeĥezkel 28:2)

  "Son of man, say to the ruler of Tyre , 'This is what the Sovereign LORD says: " 'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god. (Ezekiel 28:2)

 人の子よ。ツロの君主に言え。神である主はこう仰せられる。あなたは心高ぶり、『私は神だ。海の真中で神の座に着いている。』と言った。あなたは自分の心を神の心のようにみなしたが、あなたは人であって、神ではない。(エゼキエル282)

  Daŭrante, pri malhumileco. Dio plej malamas nian malhumilecon. “Vi rigardas vian koron kiel koron de dio;” ―― ĉi tio estas la plej granda malhumileco. Ni male estu humilaj kaj fidu Dion kaj transdonu ĉion al Dio. “Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe; surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.” (1Petro 5:6-7)

  “kvazaŭ per via saĝeco kaj via kompetenteco vi akirus al vi la potencon kaj kolektus oron kaj arĝenton en vian trezorejon; kvazaŭ per via granda saĝeco en via komercado vi grandigus vian riĉecon, kaj via koro fieriĝis pro via riĉeco:“ (Jeĥezkel 28:4-5) Ĉu ni fidas al riĉeco aŭ trezoro aŭ mano? Aŭ ĉu ni fidas al la Eternulo, nia Dio? Ni ne povas servi al Dio kaj al Mamono. “Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; ĉar aŭ li malamos unu kaj amos la alian, aŭ li aliĝos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono! (Mateo 6:24) “Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi.” (Mateo 6:33)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 引き続き、高ぶり(高慢)について。神は私たちの高慢を最も嫌っている。「自分の心を神のようにみなした」――これが究極の高慢だ。私たちはへりくだって、神に信頼し、神の愛に任せよう。「ですから、あなたがたは、神の力強い御手の下にへりくだりなさい。神が、ちょうど良い時に、あなたがたを高くしてくださるためです。あなたがたの思い煩いを、いっさい神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです」(1ペテロ567節)

 「あなたは自分の知恵と英知によって財宝を積み、金や銀を宝物倉にたくわえた。商いに多くの知恵を使って財宝をふやし、あなたの心は、財宝で高ぶった」(エゼキエル2845節)。私たちは目に見える富や宝、お金を第一にするか、神を第一にするのか。どちらにも仕えることはできない。「だれも、ふたりの主人に仕えることはできません。一方を憎んで他方を愛したり、一方を重んじて他方を軽んじたりするからです。あなたがたは、神にも仕え、また富にも仕えるということはできません」(マタイ624節)。「だから、神の国とその義とをまず第一に求めなさい。そうすれば、それに加えて、これらのものはすべて与えられます」(マタイ633節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081113

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 23-25  Ezekiel chapter 23-25  エゼキエル23-25

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj Mi faros kontraŭ ili grandan venĝon kun kolerega puno; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi faros Mian venĝon kontraŭ ili. (Jeĥezkel 25:17)

  I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them. (Ezekiel 25:17)

 わたしは憤って彼らを責め、ひどい復讐をする。彼らは、わたしが彼らに復讐するとき、わたしが主であることを知ろう。(エゼキエル2517)

  Kiam niaj amatoj estus murditaj aŭ nia regno estus invadita de alia ŝtatpotenco, Dio diras: ne venĝu mem. “Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.” (Romanoj 12:19) Kiam ni estas kurele traktitaj unuflanke, ni ĉion iransdonu al Dio kaj realigu senperfortismon ―― tio estas dezirata de Dio.

  “Kaj koncerne vin, ho filo de homo: en la tago, kiam Mi forprenos de ili ilian forton, la ĝojon de ilia beleco, la ĝuon de iliaj okuloj, la ĉarmaĵon de ilia animo, iliajn filojn kaj iliajn filinojn—……kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.” (Jeĥezkel 24:25,27) Dum ni faras nin mem aŭ karaĵon dio, ni neniam scios veran Dion. Dio forprenu niajn idolojn en koro ion pli karan ol Dio. Dio esploru nin.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 愛する人が殺されたり、国家がほかの権力によって侵略されたりしたとき、復讐してはいけないと神は言う。「愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。『復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる』」(ローマ1219節)。私たちは一方的な仕打ちを受けたとき、一切を神に任せ、無抵抗主義を貫くことが私たちに求められている。

 「人の子よ。わたしが、彼らの力とするもの、栄えに満ちた喜び、愛するもの、心に慕うもの、彼らの息子や娘たちを取り去る日、……彼らは、わたしが主であることを知ろう」(エゼキエル242527節)。私たちは自分の力や心に慕っているものを自らの神にしている。これを主に取り去っていただかないと、神を知ることができない。私たちの心の中に、神よりも大切にしているものがないだろうか。神に探っていただこう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081112

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 21-22  Ezekiel chapter 21-22  エゼキエル21-22

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Deprenu la cidaron kaj demetu la kronon; ne plue estos tiel; kiu estis humila, tiu altiĝos, kaj kiu estis fiera, tiu malaltiĝos. (Jeĥezkel 21:26)

  this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low. (Ezekiel 21:26)

 神である主はこう仰せられる。かぶり物は脱がされ、冠は取り去られる。すべてがすっかり変わり、低い者は高くされ、高い者は低くされる。(エゼキエル2126節)

  Dio plej malamas malhumilan koron de homoj. Malhumileco estas la penso, ke oni povas ĉion fari sen Dio. Ni, homoj, estas originale kreitaj kiel ekzisto fidanta kaj obema volonte al Dio kaj dankanta. Ĉi tiun rilaton inter Dio kaj homoj tute rompas la malhumileco. Ĝi ja estas dezirata ke ni humile dankas Dion pro Lia graco, per kiu ni povas vivi. “Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite: Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon.” (Jakobo 4:6) Dio benas humilulojn kaj danas al ili ĝojon kaj gajecon. “Se vi estos humilaj kaj obeemaj, vi manĝos la bonaĵon de la tero;” (Jesaja 29:19) Do, ni cedu ĉian negativan heredaĵon kiel nian malfortecon kaj aflikton kaj suferadon antaŭ Dion. “Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe; 7 surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.” (1Petro 5:6-7)

  “Kaj vi, ho filo de homo, ĝemu, kun doloro de la lumboj, kaj maldolĉe ĝemu antaŭ iliaj okuloj.” (Jeĥezkel 21:6) Se ni rekte rigarudas nian cirkonstancon, ni ne devas ridi kaj esti gajaj. Ni malĝoju kaj ploru por niaj amikoj kaj konatoj, petante de Dio benadon por ili. “Mizeru kaj malĝoju kaj ploru; via ridado turniĝu en ploron, kaj via ĝojo en malĝojon.” (Jakobo 4:9)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は、私たち人間の高ぶる心を最も嫌われる。高ぶり(高慢さ)は「神なし」で生きていけるという思いだ。私たち人間はそもそも、愛の神に喜んで信頼し、喜んで従い、感謝する存在として創られた。この神と人の関係を崩すのが高ぶりなのだ。私たちは神の前にへりくだって、神に生かされていることを感謝する生活が求められている。「しかし、神は、さらに豊かな恵みを与えてくださいます。ですから、こう言われています。『神は、高ぶる者を退け、へりくだる者に恵みをお授けになる』」(ヤコブ46節)。神はへりくだる者を祝福し、喜びと楽しみを与えてくださる。「へりくだる者は主によっていよいよ喜び、貧しい人はイスラエルの聖なる方によって楽しむ」(イザヤ2919節)。だから、私たちは私たちの弱さ、悩み、苦しみなど一切の負の遺産を神の前に差し出そう。神が支えてくださるから。「ですから、あなたがたは、神の力強い御手の下にへりくだりなさい。神が、ちょうど良い時に、あなたがたを高くしてくださるためです。あなたがたの思い煩いを、いっさい神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです」(1ペテロ567節)

 「人の子よ。嘆け。彼らが見ているところで腰が砕けるほど激しく嘆け」(エゼキエル216節)。私たちは周囲の状況を直視するとき、私たちは実に笑っていられない。私たちは友人知人のために嘆き悲しみながら、神の祝福を求めよう。「あなたがたは、苦しみなさい。悲しみなさい。泣きなさい。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えなさい」(ヤコブ49節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081111

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 18-20  Ezekiel chapter 18-20  エゼキエル18-20

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tamen Mia okulo indulgis ilin, por ne pereigi ilin, kaj Mi ne faris al ili finon en la dezerto. (Jeĥezkel 20:17)

  Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert. (Ezekiel 20:17)

 それでも、わたしは彼らを惜しんで、滅ぼさず、わたしは荒野で彼らを絶やさなかった。(エゼキエル2017節)

  “Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis, Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.” (Plorkanto 3:22-23) Ni estas helpitaj kaj savitaj en nia mortolinio. Vivadante tute ruinigitan vivon, kiam ni vespiras dirante: jam nenio min helpas, Dio etendas Sian manon de savo al ni. Tial ni ne forcedos, sciante ĉi tiun regulon de Dio. Jes, do, ni neniam desperos en ĉia cirkonstanco. Dio, kiu donis al ni novan vivon kaj novan animon, neniam forlasos nin. Forĵetu de vi ĉiujn viajn krimojn, per kiuj vi pekis, kaj faru al vi novan koron kaj novan spiriton. Kial vi mortu, ho domo de Izrael?” (Jeĥezkel 18:31) Kaj Dio, la Eternulo ekĝojas pri la donaco de nia danko kaj nia laŭdo. “Ĉar sur Mia sankta monto, sur la alta monto de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo, tie servos al Mi la tuta domo de Izrael, ĉiuj, kiuj estos en la lando; tie Mi akceptos ilin favore, kaj tie Mi akceptos viajn oferdonojn kaj la unuaaĵojn de viaj donoj, kun ĉio, kion vi dediĉas al Mi. (Jeĥezkel 20:40)

  “Ĉu Mi deziras la morton de malpiulo? diras la Sinjoro, la Eternulo; kiam li deturnos sin de sia konduto, li ja vivos.” (Jeĥezkel 18:23) Dio volas, ke ĉiuj homoj konu la veran Dion kaj estu savitaj. “Dio volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.” (1Timoteo 2:4)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「私たちが滅びうせなかったのは、主の恵みによる。主のあわれみは尽きないからだ。それは朝ごとに新しい。あなたの真実は力強い」(哀歌32223節)。私たちは、主のあわれみによって、ぎりぎりのところで助けられ、救われる。荒野の生活を続け、「もうダメだ」と白旗を揚げたとき、主は救いの御手を差し伸べてくださる。この法則を知った私たちは、だから、あきらめないのだ。だから、絶望しないで、どんな状況でも希望を抱くのだ。私たちに新しい命と新しい霊を与えてくださった神は、決して私たちを見捨てない。「あなたがたの犯したすべてのそむきの罪をあなたがたの中から放り出せ。こうして、新しい心と新しい霊を得よ。イスラエルの家よ。なぜ、あなたがたは死のうとするのか」(エゼキエル1831節)。そして、主なる神は私たちの賛美と感謝のささげ物を喜んでくださる。「わたしの聖なる山、イスラエルの高い山の上で、――神である主の御告げ。――その所で、この地にいるイスラエルの全家はみな、わたしに仕えるからだ。その所で、わたしは彼らを喜んで受け入れ、その所で、あなたがたのすべての聖なる物とともに、あなたがたの奉納物と最上のささげ物を求める」(エゼキエル2040節)

 「わたしは悪者の死を喜ぶだろうか。――神である主の御告げ。――彼がその態度を悔い改めて、生きることを喜ばないだろうか」(エゼキエル1823節)。神は、私たちすべての人が真の神を知り、救われることを望んでおられる。「神は、すべての人が救われて、真理を知るようになるのを望んでおられます」(1テモテ24節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081110

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 16-17  Ezekiel chapter 16-17  エゼキエル16-17

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi restarigos Mian interligon kun vi, kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo; por ke vi memoru kaj hontu, kaj por ke vi ne plu povu malfermi vian buŝon pro honto, kiam Mi pardonos al vi ĉion, kion vi faris, diras la Sinjoro, la Eternulo. (Jeĥezkel 16:62-63)

  So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD. Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD. (Ezekiel 16:62-63)

 わたしがあなたとの契約を新たにするとき、あなたは、わたしが主であることを知ろう。それは、わたしが、あなたの行なったすべての事について、あなたを赦すとき、あなたがこれを思い出して、恥を見、自分の恥のためにもう口出ししないためである。――神である主の御告げ。――(エゼキエル166263節)

  Ĉi tiu profetaĵo de Jeĥezkel reale koncernas nian savon. Ni vivis malproksimege al Dio, kiu kreis la ĉielon kaj teron, kaj ni iris en mallumo hontinda pro niaj pekoj. Per la morto de Jesuo sur la kruco, ni povas ĝui la privilegion de novan testamenton kun Dio kaj ni eksciis la amon de Dio kaj niaj pekoj tute estu pardonitaj. Haleluja! Ni kore danku tion, kio ni povis koni Lin kaj niaj pekoj estas pardonitaj.

  “Mi preteriris preter vi, kaj Mi vidis, ke vi baraktas en via sango, kaj Mi diris al vi en via sango: Vivu; jes, Mi diris al vi en via sango: Vivu.” (Jeĥezkel 16:6) Ni estas multefoje kuraĝigataj kaj konsolataj kaj subtenataj. “vi baraktas en via sango” ―― Nia Dio, la Eternulo ekvokas nin, kiuj baraktas kaj btalas, fidante niajn prudentojn kaj laciĝas kaj fariĝas sangoŝmiritaj. Ni vivu ne en nia sango, sed en la sango de Jesuo, kiu nin purigas je ĉia peko. Ne fidu nian prudenton kaj avertu nin ke ni ne fieraĉu nin. “Sed vi fidis vian belecon, kaj vi komencis malĉasti, apogante vin sur via renomo, kaj vi malĉastis kun ĉiu pasanto, fordonante vin al li.” (Jeĥezkel 16:15)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 このエゼキエルの預言は、私たちの救いについて語っている。私たちは、罪のために天地を創られた神から遠く離れ、恥ずべき暗闇の中を歩いていた。主イエス様の十字架の死により、私たちは神との新しい契約に与(あずか)る特権を得て、愛の神を知り、すべての罪が赦された。ハレルヤ!私たちは神を知ったこと、そして罪赦されたことを心より感謝しよう。

 「わたしがあなたのそばを通りかかったとき、あなたが自分の血の中でもがいているのを見て、血に染まっているあなたに、『生きよ。』と言い、血に染まっているあなたに、くり返して、『生きよ。』と言った」(エゼキエル166節)。私たちは何度も何度も、神に励まされ、慰められ、支えられている。「自分の血の中でもがいている」――自分の力に頼り、戦い疲れ、傷つき血まみれになっている私たちに主なる神は、声を掛けてくださる。私たちは自らの血の中ではなく、罪を赦す主イエス様の血潮の中で生きよう。自らの力により頼むことをやめよう。私たちは自惚(うぬぼ)れないように警戒しよう。「ところが、あなたは、自分の美しさに拠り頼み、自分の名声を利用して姦淫を行ない、通りかかる人があれば、だれにでも身を任せて姦淫をした」(エゼキエル1615節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081109

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 13-15  Ezekiel chapter 13-15  エゼキエル13-15

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉar vi mensoge afliktas la koron de virtulo, kiun Mi ne afliktis, kaj vi fortigas la manojn de malvirtulo, por ke li ne returnu sin de sia malbona vojo, per kio li konservus sian vivon — (Jeĥezkel 13:22)

  Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives, (Ezekiel 13:22)

 あなたがたは、わたしが悲しませなかったのに、正しい人の心を偽りで悲しませ、悪者を力づけ、彼が悪の道から立ち返って生きるようにしなかった。(エゼキエル1322節)

  Ĉu miaj vortoj kaj faradoj ne kuraĝigas tiujn, kiuj kontraŭas Dion? Ĉu mi ne adaptas flate al tiuj, kiuj neglektas Dion kaj senmoraligas ĉi tiun mondon? Ĉu mi prediktas la bonan mesaĝon al proksimuloj, kiuj turnas la dorson al Dio? Ĉu mi esprimas ĉiutage ĝojon de la savo de Jesuo antaŭ multaj popoloj? Nun, ni danku Dion. Dio, kiu kuraĝigas min, elfaras en mi kaj lumigas min antaŭ popoloj. “Rigardu kaj aŭdu min, ho Eternulo, mia Dio; / Lumigu miajn okulojn, ke mi ne ekdormu per morto;” (Psalmo 13:3)

  “Tial diru al la domo de Izrael: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Pentu, kaj deturnu vin de viaj idoloj, kaj de ĉiuj viaj abomenindaĵoj deturnu vian vizaĝon.” (Jeĥezkel 14:6) Ni fidu nur Dion, la Eternulon kaj laŭdu nur al Li, por ke ni estu benataj.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana

spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私の言動が、神に反抗している人たちを力づけていないだろうか。神を無視し、世を乱している人たちに迎合していないだろうか。私は、神に背を向けている人たちに福音を語っているだろうか。主イエス様に救われた喜びを日々の生活の中で表現しているだろうか。神に感謝しよう。私を勇気づけてくださる神は、私の内に働いて、多くの人々の前で私を輝かせてくださる。「私に目を注ぎ、私に答えてください。私の神、主よ。私の目を輝かせてください。私が死の眠りにつかないように」(詩篇133節)

 「それゆえ、イスラエルの家に言え。神である主はこう仰せられる。悔い改めよ。偶像を捨て去り、すべての忌みきらうべきものをあなたがたの前から遠ざけよ」(エゼキエル146節)。私たちは、神の祝福を受けるために、主なる神だけに頼り、主だけを賛美しよう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081108

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 10-12  Ezekiel chapter 10-12  エゼキエル10-12

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj Mi donos al ili unu koron, kaj novan spiriton Mi enmetos en vin, kaj Mi elprenos el ilia korpo la koron ŝtonan kaj donos al ili koron karnan, (Jeĥezkel 11:19)

  I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh. (Ezekiel 11:19)

 わたしは彼らに一つの心を与える。すなわち、わたしはあなたがたのうちに新しい霊を与える。わたしは彼らのからだから石の心を取り除き、彼らに肉の心を与える。(エゼキエル1119節)

  Dio donis al ni koron koni la Eternulon. Koron, ne malmolan kaj obstinan kiel ŝtono, sed molan koron, kiu povas recivi Vortojn de Dio. En nia koro mesaĝoj de Dio(leteroj de Dio) estas skribitaj. “Ĉar vi montriĝis, ke vi estas letero de Kristo liverita per ni, skribita ne per inko, sed per la Spirito de la vivanta Dio; ne sur ŝtonaj tabeloj, sed sur la karnaj tabeloj de la koro.” (2Korintanoj 3:3) Ni povas koni Dion, kiam ni ricevas ĉi tiun amon de Kristo “Por ke ili sekvu Miajn leĝojn kaj observu Miajn decidojn kaj plenumu ilin; kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio.” (Jeĥezkel 11:20)

  “Ĉar Mi, la Eternulo, parolas; kaj vorto, kiun Mi parolas, plenumiĝos, ne plu estos prokrastata; en via tempo, ho domo malobeema, Mi parolas vorton, kaj Mi ĝin plenumos, diras la Sinjoro, la Eternulo.” (Jeĥezkel 12:25) Vortoj de la Eternulo certe plenumiĝos. “Tial diru al ili: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Neniu el Miaj vortoj plu prokrastiĝos; vorto, kiun Mi diros, plenumiĝos, diras la Sinjoro, la Eternulo.” (Jeĥezkel 12:28) “La ĉielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.” (Mateo 24:35)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は私たちに「神を知る心」を与えてくださった。かたくなな硬い石のような心ではなく、神のことばを受け入れことができる柔らかい心を与えてくださった。私たちの心に神の救いのメッセージ(手紙)が書き込まれている。「あなたがたが私たちの奉仕によるキリストの手紙であり、墨によってではなく、生ける神の御霊によって書かれ、石の板にではなく、人の心の板に書かれたものであることが明らかだからです」(2コリント33節)。私たちは、このキリストの愛を受け入れることによって、真の神を知ることができた。「それは、彼らがわたしのおきてに従って歩み、わたしの定めを守り行なうためである。こうして、彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる」(エゼキエル1120節)

 「それは、主であるわたしが語り、わたしが語ったことを実現し、決して延ばさないからだ。反逆の家よ。あなたがたが生きているうちに、わたしは言ったことを成就する。――神である主の御告げ――」(エゼキエル1225節)。主のことばは必ず成就する。「それゆえ、彼らに言え。『神である主はこう仰せられる。わたしが言ったことはすべてもう延びることはなく、必ず成就する。』――神である主の御告げ――」(エゼキエル1228節)。「この天地は滅び去ります。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません」(マタイ2435節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081107

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeĥezkel ĉapitro 5-9  Ezekiel chapter 5-9  エゼキエル5-9

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj la Eternulo diris al li: Trairu la urbon Jerusalem, kaj marku per litero Tav la fruntojn de tiuj homoj, kiuj ĝemas kaj malĝojas pri ĉiuj abomenindaĵoj, kiuj estas farataj en la urbo. (Jeĥezkel 9:4)

  and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it." (Ezekiel 9:4)

 主は彼にこう仰せられた。「町の中、エルサレムの中を行き巡り、この町で行なわれているすべての忌みきらうべきことのために嘆き、悲しんでいる人々の額にしるしをつけよ。」(エゼキエル94)

  Ni kristanoj, havas markon, ke ni estisverŝitaj de la sango de Jesuo sur la kruco kaj ni ricevis la savon. Tial ni estis permesataj eniri en la regnon de Dio kaj havi eternan vivon. “Maljunulon, junulon, junulinon, infanojn, kaj virinojn eksterme mortigu; sed ĉiun homon, sur kiu estas la litero Tav, ne tuŝu; kaj komencu de Mia sanktejo. Kaj ili komencis de la maljunaj homoj, kiuj estis antaŭ la domo.” (Jeĥezkel 9:6) Tio estas la sama, kiam Izraelidoj eliris el Egiptujo. “Kaj ili prenu iom el la sango, kaj ŝmiru sur ambaŭ fostoj kaj sur la supra sojlo de la domoj, en kiuj ili ĝin manĝos…. Kaj la sango ĉe vi estos signo sur la domoj, en kiuj vi troviĝas; kiam Mi vidos la sangon, Mi pasos preter vi, kaj ne estos inter vi la eksterma puno, kiam Mi batos la landon Egiptujo.” (Eliro 12:7,13)

  Dio fojfoje sciigis al homoj, ke Li amas nin kaj kreis la tutan universon kaj regas ĝin. “Kaj ili ekscios, ke Mi, la Eternulo, ne vane diris, ke Mi faros al ili tiun malbonon.” (Jeĥezkel 6:10) Preĝu, ke ni kaj niaj amikoj ekhavu koron por koni la Eternulon. “Kaj Mi donos al ili koron, ke ili konu Min, ke Mi estas la Eternulo; ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio; ĉar ili konvertiĝos al Mi per sia tuta koro.” (Jeremia 24:7)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちクリスチャンは、主イエス様の十字架の血潮を浴び、救いを受け入れたという印がたましいに付いている。だから、最後の審判のとき、永遠のいのちを受け、天国に入ることが許されているのだ。「『年寄りも、若い男も、若い女も、子どもも、女たちも殺して滅ぼせ。しかし、あのしるしのついた者にはだれにも近づいてはならない。まずわたしの聖所から始めよ』そこで、彼らは神殿の前にいた老人たちから始めた」(エゼキエル96節)。このことは、イスラエルの民がエジプトから脱出したときと同じだ。「その血を取り、羊を食べる家々の二本の門柱と、かもいに、それをつける。……あなたがたのいる家々の血は、あなたがたのためにしるしとなる。わたしはその血を見て、あなたがたの所を通り越そう。わたしがエジプトの地を打つとき、あなたがたには滅びのわざわいは起こらない」(出エジプト12713節)

 全宇宙を創造し、支配している神は、私たち人間を愛してくださっていることを私たちは、何度も何度も知らされている。「彼らは、わたしが主であること、また、わたしがゆえもなくこのわざわいを彼らに下すと言ったのではないことを知ろう」(エゼキエル610節)。「主を知る心」が私たち、また私たちの友人に与えられるよう祈ろう。「わたし(神)は彼らに、わたしが主であることを知る心を与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らが心を尽くしてわたしに立ち返るからである。(エレミヤ247節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081106

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jehxezkel ĉapitro 1-4  Ezekiel chapter 1-4  エゼキエル1-4

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj diru al ili Miajn vortojn, ĉu ili aŭskultos aŭ ĉu ili ne aŭskultos, ĉar ili estas malobeemaj. (Jeĥezkel 2:7)

  You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious. (Ezekiel 2:7)

 彼らは反逆の家だから、彼らが聞いても、聞かなくても、あなたはわたしのことばを彼らに語れ。(エゼキエル27)

  Prediku la vorton; insistu ĝustatempe, malĝustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en ĉia pacienco kaj instruado.” (2Timoteo 4:2) Ni devas proklami la savon de Jesuo, nia Sinjoro. “Kiam Mi diros al la malpiulo: Vi devas morti, kaj vi ne admonos lin, kaj vi ne parolos, por averti malpiulon kontraŭ lia malbona vojo, por konservi al li la vivon--tiam li, malpiulo, mortos pro sia malpieco, sed lian sangon Mi repostulos el via mano.” (Jeĥezkel 3:18) Se ni ne prolus tian vorton, kion ni devas paroli, Dio persekutas al ni pri la respondeco. “Kaj vi, ho filo de homo, ne timu ilin, kaj ne timu iliajn parolojn; kvankam ili estas por vi dornoj kaj pikiloj kaj vi loĝas inter skorpioj, tamen ne timu iliajn vortojn, kaj ne sentu teruron antaŭ ilia vizaĝo, ĉar ili estas domo malobeema.” (Jeĥezkel 2:6) Ni ne bezonas timi homojn, kiam ni predikas la evangelion, Lian amon kaj savon. Sed ni ne havas kuraĝon en ni. Lian Vorton kuraĝigas nin kaj subtenas nin. “Sed estu kuraĝa, ho Zerubabel, diras la Eternulo; estu kuraĝa, ho ĉefpastro Josuo, filo de Jehocadak; estu kuraĝa, ho tuta popolo de la lando, diras la Eternulo; kaj laboru, ĉar Mi estas kun vi, diras la Eternulo Cebaot.” (Ĥagaj 2:4)

  Tial ni devas manĝi Vortojn, kiuj estas la fonto de nia forto kaj nutraĵo, por ke ni esutu kuraĝa. “Kaj vi, ho filo de homo, aŭskultu tion, kion Mi diras al vi; ne estu malobeema,

kiel

la malobeema domo; malfermu vian buŝon, kaj manĝu tion, kion Mi donos al vi.” (Jeĥezkel 2:8) Manĝu sufiĉe la Vortojn.

Ili

estas dolĉaj por nia koro. “Kaj Li diris al mi: Ho filo de homo, en vian ventron manĝu, kaj vian internaĵon plenigu per ĉi tiu skribrulaĵo, kiun Mi donas al vi. Kaj mi manĝis, kaj en mia buŝo ĝi estis dolĉa,

kiel

mielo.” (Jeĥezkel 3:3)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「みことばを宣べ伝えなさい。時が良くても悪くてもしっかりやりなさい。寛容を尽くし、絶えず教えながら、責め、戒め、また勧めなさい」(2テモテ42節)。私たちは主イエス様の救いを宣教しなければならない。「わたしが悪者に、『あなたは必ず死ぬ。』と言うとき、もしあなたが彼に警告を与えず、悪者に悪の道から離れて生きのびるように語って、警告しないなら、その悪者は自分の不義のために死ぬ。そして、わたしは彼の血の責任をあなたに問う」(エゼキエル318節)。私たちが語るべき言葉を語らなければ、その責任が問われるのだ。「人の子よ。彼らや、彼らのことばを恐れるな。たとい、あざみといばらがあなたといっしょにあっても、またあなたがさそりの中に住んでも、恐れるな。彼らは反逆の家だから、そのことばを恐れるな。彼らの顔にひるむな」(エゼキエル26節)。私たちは恐れないで、ひるまないで主イエス様の愛、救いを宣べ伝えたい。しかし自分の力ではできないのだ。みことばに励まされ、主に支えられながら、勇気を出すことができる。「しかし、ゼルバベルよ、今、強くあれ。――主の御告げ。――エホツァダクの子、大祭司ヨシュアよ。強くあれ。この国のすべての民よ。強くあれ。――主の御告げ。――仕事に取りかかれ。わたしがあなたがたとともにいるからだ。――万軍の主の御告げ。――」(ハガイ24節)

 私たちが勇気をだすためには、みことばを食べなければならない。みことばが力の素(もと)、栄養源なのだ。「人の子よ。わたしがあなたに語ることを聞け。反逆の家のようにあなたは逆らってはならない。あなたの口を大きく開いて、わたしがあなたに与えるものを食べよ」(エゼキエル28節)。腹いっぱい食べよう。みことばは甘く、私たちの心に快い。「そして仰せられた。『人の子よ。わたしがあなたに与えるこの巻き物で腹ごしらえをし、あなたの腹を満たせ』そこで、私はそれを食べた。すると、それは私の口の中で蜜のように甘かった」(エゼキエル33節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081105

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  2Tesalonikanoj ĉapitro 1-3  2Thessalonians chapter 1-3  2テサロニケ1-3

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Nia Sinjoro Jesuo Kristo mem, kaj Dio, nia Patro, kiu nin amis kaj al ni donis eternan konsolon kaj bonan esperon per graco, konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por ĉia bona faro kaj vorto. (2Tesalonikanoj 2:16-17)

  May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word. (2Thessalonians 2:16-17)

 どうか、私たちの主イエス・キリストであり、私たちの父なる神である方、すなわち、私たちを愛し、恵みによって永遠の慰めとすばらしい望みとを与えてくださった方ご自身が、あらゆる良いわざとことばとに進むよう、あなたがたの心を慰め、強めてくださいますように。(2テサロニケ21617節)

  Dio amas nin kaj konsolas nian koron kaj fortigigas nin. “Fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraŭ la malbonulo.” (2Tesalonikanoj 3:3) Ni kredu ĉi tiun Vorton. Kaj kiam ni renkontas aflikton, ni kriu en koro jene: Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13) Ni povas fari tion, ĉar Dio, kiu amas nin, ĉiam estas kun ni. “Por tiu celo ni ankaŭ konstante preĝas por vi, ke nia Dio vin trovu indaj je la voko, kaj kun potenco plenumu ĉiun bonvolon de boneco kaj ĉiun laboron de fido;” (2Tesalonikanoj 1:11) “Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.” (1Tesalonikanoj 5:24)

  “Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo.” (2Tesalonikanoj 3:5) La celo de nia vivado estas esti donata ‘la amon de Dio’ kaj ‘la paciencon de Kristo’. Ili estas DONATAJ de Dio. Dio, la Eternulo, donas al ni pacon kaj estas ĉiam kun ni. “La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon ĉiutempe kaj ĉiumaniere. La Sinjoro estu kun vi ĉiuj.” (2Tesalonikanoj 3:16)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は私たちを愛しており、私たちの心を慰め、強めてくださる。「主は真実な方ですから、あなたがたを強くし、悪い者から守ってくださいます」(2テサロニケ33節)。このことを信じよう。そして、困難に直面したとき、心の中で叫ぼう。「私は、私を強くしてくださる方によって、どんなことでもできるのです」(ピリピ413節)と。あなたを愛している神はいつも一緒にいてくださる。だから、私たちは「できる」のだ。「そのためにも、私たちはいつも、あなたがたのために祈っています。どうか、私たちの神が、あなたがたをお召しにふさわしい者にし、また御力によって、善を慕うあらゆる願いと信仰の働きとを全うしてくださいますように」(2テサロニケ111節)。「あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます」(1テサロニケ524節)

 「どうか、主があなたがたの心を導いて、神の愛とキリストの忍耐とを持たせてくださいますように」(2テサロニケ35節)。私たちクリスチャンの目標は「神の愛」と「キリストの忍耐」が与えられることだ。これらは、恵みによって与えられるのだ。主なる神は私たちに平安を与え、いつでも一緒にいてくださる。「どうか、平和の主ご自身が、どんなばあいにも、いつも、あなたがたに平和を与えてくださいますように。どうか、主があなたがたすべてと、ともにおられますように」(2テサロニケ316節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081104

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  1Tesalonikanoj ĉapitro 1-5  1Thessalonians chapter 1-5 1テサロニケ1-5

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Pro ĉi tio ankaŭ ni senĉese dankas Dion, ke ricevinte per nia parolo la vorton de Dio, vi akceptis ne la homan vorton, sed, kiel ĝi vere estas, la Dian vorton, kiu ankaŭ energias en vi, kiuj kredas. (1Tesalonikanoj 2:13)

  And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe. (1Thessalonians 2:13)

 こういうわけで、私たちとしてもまた、絶えず神に感謝しています。あなたがたは、私たちから神の使信のことばを受けたとき、それを人間のことばとしてではなく、事実どおりに神のことばとして受け入れてくれたからです。この神のことばは、信じているあなたがたのうちに働いているのです。(1テサロニケ213節)

  “Ĉar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol ĉia glavo dutranĉa, kaj penetranta ĝis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro.” (Hebreoj 4:12) LaVortoj, kiuj konservadas en nia koro, estas vivantaj. Ili nin konsolas kaj kuraĝigas kaj donas al ni forton. Tra la Vortoj amo de Dio kaj la savo montriĝas al ni. Ja estas ĵus kiel skribite: la Dian vorton, kiu ankaŭ energias en vi, kiuj kredas. Bonvolu akcepti ĉi tiujn Vortojn de Dio. La Vortoj faras nin ĝis eĉ modelo por ĉiuj kredantoj. “Kaj vi fariĝis imitantoj de ni kaj de la Sinjoro, ricevinte la vorton en multe da aflikto, kun ĝojo de la Sankta Spirito; tiel, ke vi fariĝis modelo por ĉiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Aĥaja lando.” (1Tesalonikanoj 1:6-7) Ni gloru Dion, kiu elfaras en ni la volon kaj donas forton plenugi ĝin. “Dio estas Tiu, kiu elfaras en vi la volon kaj la energion laŭ Sia bonvolo.“ (Filipianoj 2:13) Kaj ni diru kiel jene: Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros. (1Tesalonikanoj 5:24)

  “Ĝoju ĉiam; preĝu senĉese; pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.” (1Tesalonikanoj 5:16-18) Ĉi tiu estas la kristana vivado kaj nia celo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「神のことばは生きていて、があり、両刃の剣よりも鋭く、たましいと霊、関節と骨髄の分かれ目さえも刺し通し、心のいろいろな考えやはかりごとを判別することができます」(ヘブル412節)。私たちの内に蓄えられた神のことばは生きている。私たちを慰め、励まし、力を与えてくださる。神の愛、救いをもたらすのも神のことばだ。「神のことばは、信じているあなたがたのうちに働いているのです」とある通りだ。どうぞ、この神のことばを受け入れて欲しい。神のことばは、私たちを信者の模範にまで成長させるだろう。「あなたがたも、多くの苦難の中で、聖霊による喜びをもってみことばを受け入れ、私たちと主とにならう者になりました。こうして、あなたがたは、マケドニヤとアカヤとのすべての信者の模範になったのです」(1テサロニケ167節)。私たちに志を与え、それを成し遂げる力も与えてくださる神をほめたたえよう。「神は、みこころのままに、あなたがたのうちに働いて志を立てさせ、事を行なわせてくださるのです」(ピリピ213節)。私たちは言おう。「あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます」(1テサロニケ524節)と。

 「いつも喜んでいなさい。絶えず祈りなさい。すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです」(1テサロニケ516-18節)。これが、私たちのクリスチャン生活であり、目標だ。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081103

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Plorkanto ĉapitro 4-5  Lamentations chapter 4-5 哀歌4-5

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, / Forlasis nin por longa tempo? (Plorkanto 5:20)

  Why do you always forget us? Why do you forsake us so long? (Lamentations 5:20)

 なぜ、いつまでも、私たちを忘れておられるのですか。私たちを長い間、捨てられるのですか。(哀歌520節)

  Kial la Eternulo ne auxdas niajn pregxadojn? Cxu la Eternulo forlasis nin? ―― Ni fojfoje pensas, ke la Eternulo estas silenta Dio. Sed kredu jenan Vorton: Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro; / Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco; (Plorkanto 3:31-32) Jes, “la fido estas realigo de esperataĵoj, provado de aferoj ne vidataj.” (Hebreoj 11:1) La fido estas konvinkigxo de neplenigajxoj. En cxiuj cirkonstancoj kredi la promesojn de Dio, tio estas la Fido. “Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.” (Psalmo 84:12)

  “Defalis la krono de nia kapo; / Ho ve al ni, ke ni pekis! / Pro tio senfortiĝis nia koro, / Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:” (Plorkanto 5:16-17) Pekoj de ni, homoj estas ke ni neglektas Dion kaj ne fidas je Li. Pro cxi tiaj pekoj ni senfortigxas kaj kondukas malluman kaj sencelan vivadon. Sed ni, homoj, en profunda koro volas reveni al Dio. Reale ni deziras reveni al Dio. “Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; / Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.” (Plorkanto 5:21)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 なぜ主は祈りに答えてくださらないのだろうか。主は私たちを見捨ててしまわれたのか――私たちは、主が「沈黙の神」と思うときがある。しかし、次のみことばを信じよう。「主は、いつまでも見放してはおられない。たとい悩みを受けても、主は、その豊かな恵みによって、あわれんでくださる」(哀歌33132節)。そうだ。「信仰は望んでいる事がらを保証し、目に見えないものを確信させるものです」(ヘブル111節)。まだ実現していないことを確信しているのが信仰なのだ。神様の約束をどんな状況でも信じることが信仰なのだ。「万軍の主よ。なんと幸いなことでしょう。あなたに信頼するその人は」(詩篇8412節)

 「私たちの頭から冠も落ちました。ああ、私たちにわざわいあれ。私たちが罪を犯したからです。私たちの心が病んでいるのはこのためです。私たちの目が暗くなったのもこのためです」(哀歌51617節)。私たち人間の罪は、真の神を無視し、信頼しないことだ。この罪ゆえに、私たちの心は病んでおり、暗い、無目的な人生を歩まざるを得ないのだ。しかし、私たち人間は、心の奥底では、神に帰りたいと思っている。本当は、神に帰りたいのだ。「主よ。あなたのみもとに帰らせてください。私たちは帰りたいのです。私たちの日を昔のように新しくしてください」(哀歌521節)。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081102

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Plorkanto ĉapitro 1-3  Lamentations chapter 1-3  哀歌1-3

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ilia koro krias al la Sinjoro: Ho murego de la filino de Cion, verŝu larmojn kiel torento tage kaj nokte; Ne ripozu, la pupilo de via okulo ne silentu. Leviĝu, ploregu en la nokto en la komenco de ĉiu gardoparto; Elverŝu kiel akvon vian koron antaŭ la vizaĝo de la Sinjoro; Levu al Li viajn manojn pro la animo de viaj infanoj, kiuj senfortiĝas de malsato en la komenco de ĉiuj stratoj. (Plorkanto 2:18-19)

  The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest. Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street. (Lamentations 2:18-19)

 彼らは主に向かって心の底から叫んだ。シオンの娘の城壁よ。昼も夜も、川のように涙を流せ。ぼんやりしてはならない。目を閉じてはならない。夜の間、夜の見張りが立つころから、立って大声で叫び、あなたの心を水のように、主の前に注ぎ出せ。主に向かって手を差し上げ、あなたの幼子たちのために祈れ。彼らは、あらゆる街頭で、飢えのために弱り果てている。(哀歌21819節)

  “Fidu Lin en ĉiu tempo, ho popolo; / Elverŝu antaŭ Li vian koron: /  Dio estas nia defendo.” (Psalmo 62:8) La Eternulo vidas niajn larmojn kaj aŭskultas niajn preĝojn. Li klinas Siajn orelojn al niaj nediretablaj ĝemadoj. Elverŝu sufiĉege antaŭ Dio niajn malfortecon kaj malĝojon kaj suferadon. Ni verŝu niajn larmojn kiel torento tage kaj nokte. “La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin. Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.” (Plorkanto 3:25-26)

  Mi ofte estis kortuŝata kaj subtenata per ĉi tiu Vorto! “Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas: Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis, Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.” (Plorkanto 3:21-23)  Tial mi esperas ―― Lia fideleco neniam ŝanĝiĝos.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana

spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「民よ。どんなときにも、神に信頼せよ。あなたがたの心を神の御前に注ぎ出せ。神は、われらの避け所である」(詩篇628節)。主は私たちの涙の祈りに答えてくださる。主は私たちの言葉にならないうめき声を聞いてくださる。私たちの悲しみ、苦しみ、ふがいなさを主の前に思い切りさらけ出そう。夜も昼も川のように涙を流そう。「主はいつくしみ深い。主を待ち望む者、主を求めるたましいに。主の救いを黙って待つのは良い」(哀歌32526節)

 あぁ、何とこのみことばに心揺さぶられ、支えられたことか。「私はこれを思い返す。それゆえ、私は待ち望む。私たちが滅びうせなかったのは、主の恵みによる。主のあわれみは尽きないからだ。それは朝ごとに新しい。あなたの真実は力強い」(哀歌321-23節)。それゆえ、私は待ち望む――主の真実はいつまでも変わらない。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081101

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 51-52  Jeremiah chapter 51-52  エレミヤ51-52

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Vi estis por Mi(Dio) martelo, ilo de batalo, kaj per vi Mi frakasis naciojn, kaj per vi Mi ekstermis regnojn; (Jeremia 51:20)

  "You are my war club, my weapon for battle— with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms, (Jeremiah 51:20)

 あなたはわたし(神)の鉄槌、戦いの道具だ。わたしはあなたを使って国々を砕き、あなたを使って諸王国を滅ぼす。(エレミヤ5120節)

  Ĉu mi estas maltero, ilo de Dio? Ĉu mi estas maltero, kiu ekstermas laborojn de Satano kaj frakasas la strukturon kaj la mondon, kiun Satano konstruas? Krome ĉu mi estas maltero, kiu konstruas la regnon de Dio? Dio uzas eĉ min, kiu estas ĉitia malgranda kaj forta, kiel la malteron de Dio? Kiel mirinda estas la promeso de Dio! Ĉar Dio hardadas min!

  “Malsaĝiĝis ĉiu homo kun sia sciado, per honto kovriĝis ĉiu fandisto kun sia statuo; ĉar lia fanditaĵo estas malveraĵo, ĝi ne havas en si spiriton.” (Jeremia 51:17) Dum ni, homoj, ne revenas al Jesuo kaj ne ricevas la savon de Jesuo, ili facile faras idalojn kaj adoras ilin. Eĉ se homoj ne faras idalojn de ligno kaj ŝtono kaj metalo, ili kredas ilin mem kaj monon aŭ trezoron. Ni, kristanoj, devas frakasi ĉi tiun laboron de Satano. Dio faradas min al maltero kaj Li uzas ĝin.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私は神に用いられる鉄槌になっているだろうか。サタンの働きを打ち砕き、サタンの建て上げる仕組みや世界を砕く鉄槌になっているだろうか。そして、神の国を建設する鉄槌になっているだろうか。神はこんな小さな、弱い私さえも神の鉄槌として用いてくださるという。何と驚くべき約束なのだろう。神が私を鍛えてくださるのだ。

 「すべての人間は愚かで無知だ。すべての金細工人は、偶像のために恥を見る。その鋳た像は偽りで、その中に息がないからだ」(エレミヤ5117節)。私たち人は、イエス様の救いを受け入れない限り、安易に偶像を作り、拝んでしまう愚かな存在だ。石や木、さらには金細工の偶像を作らない場合は、自分自身の力を頼ったり、富や財宝を神のように思ったりする。これらの偶像を作り出すサタンの働きを私たちクリスチャンは神の鉄槌として、打ち砕かなければならない。神が私たちを鉄槌として作り変え、用いてくださる。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

« 2008年10月 | トップページ | 2008年12月 »