« 2008年9月 | トップページ | 2008年11月 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081031

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 49-50  Jeremiah chapter 49-50  エレミヤ49-50

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Jen Mi estas kontraŭ vi, ho malhumilulo, diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot; ĉar venis via tago, la tempo de via puno. Kaj la malhumilulo falpuŝiĝos kaj falos, kaj neniu lin levos; kaj Mi ekbruligos fajron en liaj urboj, kaj ĝi ekstermos ĉiujn liajn ĉirkaŭaĵojn. (Jeremia 50:31-32)

  "See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished. The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her." (Jeremiah 50:31-32)

 高ぶる者よ。見よ。わたしはあなたを攻める。――万軍の神、主の御告げ。――あなたの日、わたしがあなたを罰する時が来たからだ。そこで、高ぶる者はつまずき倒れ、これを起こす者もいない。わたしは、その町に火をつける。火はその回りのものをすべて焼き尽くす。(エレミヤ503132)

  Malhumileco estas la plej granda peko por homoj. Malhumiluloj diras : Ne estas Dio, kaj ili neniam rigardas Dion. Kredante siajn potencojn kaj homajn kunlaborojn, ili pensas, ke ili ĉion povas fari. Fojfoje landoj rigardas proksimajn landoj malgravaj kaj invadas en proksimajn landojn. Malhumila Japanio iam invadis en Ĉinion kaj Sudorientajn landojn. Kaj rezulte ĝia tuta tero litere estis elbruligitaj. Malhumiluloj fanfaronas tion, kvankam ĝi estas reale mizera. “Kial vi fanfaronas pri viaj valoj? sangon fluigas via valo, ho filino malobeema, kiu fidas siajn trezorojn, kaj diras: Kiu povas veni al mi?” (Jeremia 49:4) Ni, kristanoj, humiligu nin sub la potencan manon de Dio. Ĉar ni humiligas nin antaŭ Dio kaj surĵetas ĉion sur Dion, ni povas ĉion fari en Dio. Ni povas ĉion fari, ĉar Dio havas grandegan potencon, sed ni havas nenian potencon.

  “Ĉar tiele diras la Eternulo: Jen tiuj, kiuj ne meritis trinki la pokalon, tamen ĝin trinkos; ĉu vi do povas resti nepunita? vi ne restos nepunita, sed vi nepre trinkos.” (Jeremia 49:12) Jesuo trinkis ĉiun pokalon de vino de indigno de Dio anstataŭ ni. Jesuo ricevis tutan punon sur la kruco anstataŭ ni. Haleluja! “Kaj irinte iom antaŭen, li falis sur sian vizaĝon, preĝante, kaj dirante: Ho mia Patro, se povas esti, ĉi tiu kaliko pasu for de mi; tamen ne kiel mi volas, sed kiel Vi volas.” (Mateo 26:39)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 高ぶりは人間の最大の罪だ。高ぶる者は「神はいない」と言い、神に目も向けない。自分の力を信じ、人間が力を合わせれば、何でもできると思っている。時には、隣国を見下し、戦争に踏み切ることもある。日本は、高ぶった末に、中国を攻め、東南アジアに進攻した。そして、最終的には、「今日の聖書」のように国土が焼き尽くされた。高ぶる者は、神から見れば、惨めな状態なのに、少し他より勝っているものを自慢する。「裏切り娘よ。あなたの谷には水が流れているからといって、なぜ、その多くの谷を誇るのか。あなたは自分の財宝に拠り頼んで、言う。『だれが、私のところに来よう』」(エレミヤ494節)。私たちは、神の前に謙(へりくだ)ろう。神の大能の力に拠り頼もう。私たちは謙って神の力に拠り頼んでいるので、神が私たちを通して働いてくださる。だから、私たちは何でもできるのだ。自分に力があるからではなく、私たちの内に働く神のゆえに。

 「まことに主はこう仰せられる。『見よ。あの杯を飲むように定められていない者も、それを飲まなければならない。あなただけが罰を免れることができようか。罰を受けずには済まない。いや、あなたは必ずそれを飲まなければならない』」(エレミヤ4912節)。私たちが飲まなければならなかった神の怒りのぶどう酒は、イエス様がすべて飲んでくださった。私たちの罰は、主イエス様が十字架上で、すべて受けてくださったのだ。ハレルヤ!「それから、イエスは少し進んで行って、ひれ伏して祈って言われた。『わが父よ。できますならば、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの願うようにではなく、あなたのみこころのように、なさってください』」(マタイ2639節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081030

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 46-48  Jeremiah chapter 46-48  エレミヤ46-48

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Pretigu ŝildon kaj kirason, kaj iru en batalon. Jungu la ĉevalojn kaj surĉevaligu la rajdistojn, stariĝu en kaskoj, akrigu la lancojn, surmetu sur vin armaĵojn. (Jeremia 24:7)

  "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle! Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor! (Jeremiah 46:3-4)

 盾と大盾を整えて、戦いに向かえ。騎兵よ。馬に鞍をつけて乗れ。かぶとを着けて部署につけ。槍をみがき、よろいを着よ。(エレミヤ4634)

  Ni, kristanoj, ĉiutage batalas kontraŭ Satano. Ni devas forte kredi la ekziston de Satano. Ĉu vi estas do preta batali kontraŭ Li? Krome, ni ĉiutage batalas por fixi animojn al Jesuo. Ĉu vi estas preparata raporti la evangelion al proksimuloj? “Staru do, ĉirkaŭzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco, kaj enŝuiginte la piedojn per la pretiĝo de la evangelio de paco; super ĉio tenante la ŝildon de fido, per kiu vi povos estingi ĉiujn fajrajn sagojn de la malbonulo. Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;” (Efesanoj 6:14-17) Jes, ni ankaŭ havas alian ĵustan Vorton jene: Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo. (1Tesalonikanoj 5:8)

  “Vi ne timu, ho Mia servanto Jakob, diras la Eternulo, ĉar Mi estas kun vi; ĉar Mi ekstermos ĉiujn popolojn, inter kiujn Mi dispelis vin, sed vin Mi ne ekstermos; Mi nur punos vin modere, por ke Mi ne lasu vin tute sen puno.” (Jeremia 46:28) Kiam ni batalas kontraŭ Satano aŭ por raporti la bonan mesaĝon, ni ne devas timi homojn, precipe altulojn. Ĉar Dio estas kun ni. Ho, vi, kiuj estas timemaj, ne timu, sed kuraĝu kaj laboru al bono!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちクリスチャンは日々、サタンと戦っている。私たちはサタンの存在を強く信じなければならない。サタンと戦う備えをしているだろうか。さらに、私たちはたましいをイエス様のところに漁(すなど)るために戦っている。隣人に福音を伝える準備をしているだろうか。「では、しっかりと立ちなさい。腰には真理の帯を締め、胸には正義の胸当てを着け、足には平和の福音の備えをはきなさい。これらすべてのものの上に、信仰の大盾を取りなさい。それによって、悪い者が放つ火矢を、みな消すことができます。救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい」(エペソ614-17節)。私たちはまた、次のみことばを噛みしめよう。「しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう」(1テサロニケ58節)

 「わたしのしもべヤコブよ。恐れるな。――主の御告げ。――わたしがあなたとともにいるからだ。わたしは、あなたを追いやった先のすべての国々を滅ぼし尽くすからだ。わたしはあなたを滅ぼし尽くさない。公義によって、あなたを懲らしめ、あなたを罰せずにおくことは決してないが」(エレミヤ4628節)。サタンと戦うとき、あるいは、福音を伝えるとき、私たちは人を恐れる必要はない。特に位の高い人を恐れてはならない。私たちとともに神がいるから。おぉ、恐れやすい人よ。恐れるな、勇気を出せ。そして良い働きをしよう!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081029

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 41-45  Jeremiah chapter 41-45  エレミヤ41-45

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Vi fariĝis kulpaj kontraŭ viaj propraj animoj; ĉar vi sendis min al la Eternulo, via Dio, dirante: Preĝu por ni al la Eternulo, nia Dio, kaj ĉion, kion diros la Eternulo, nia Dio, sciigu al ni, por ke ni tion faru. (Jeremia 42:20)

  that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.' (Jeremiah 42:20)

 あなたがたは迷い出てしまっている。あなたがたは私をあなたがたの神、主のもとに遣わして、『私たちのために、私たちの神、主に祈り、すべて私たちの神、主の仰せられるとおりに、私たちに告げてください。私たちはそれを行ないます。』と言ったのだ。(エレミヤ4220節)

  Ĉu mi devojiĝas? “Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; / Provu min kaj sciu miajn pensojn.” (Psalmo 139:23) Dekomence ĉu mi iras sur la prava vojo? “Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.” (Sentencoj 21:2) Jes, se mi transdonas ĉion al la Eternulo, Li ĝustigos mian iradon. “Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.” (Sentencoj 3:6) Ho, ĉu mi aŭdas vocon de la Eternulo kaj obeas ĝin? En mia ĉiutaga vivado ĉu mi elektas volon de Dio, ne elektante mian volon? “Kaj mi sciigis al vi hodiaŭ, sed vi ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo, via Dio, nek ĉion, kun kio Li sendis min al vi;” (Jeremia 42:21)

  Ni dirus jene: ĉu estos bone, ĉu estos malbone, ni aŭskultos la voĉon de la Eternulo, nia Dio, al kiu ni vin sendas, por ke estu al ni bone, se ni aŭskultos la voĉon de la Eternulo, nia Dio. (Jeremia 42:6) Dio gardas nin, kiuj deziras vivi laŭ la volo de Dio. “Ne timu la reĝon de Babel, kiun vi nun timas; ne timu lin, diras la Eternulo, ĉar Mi estas kun vi, por helpi vin kaj por savi vin el lia mano.” (Jeremia 42:11) “Kion do ni diru pri ĉi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraŭ ni?” (Romanoj 8:31)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私は迷い出てしまっていないだろうか。「神よ。私を探り、私の心を知ってください。私を調べ、私の思い煩いを知ってください」(詩篇13923節)。そもそも間違った道を歩んでいないだろうか。「人は自分の道はみな正しいと思う。しかし主は人の心の値うちをはかられる」(箴言212節)。主に委ねていれば、主が私の道をまっすぐにしてくださる。「あなたの行く所どこにおいても、主を認めよ。そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる」(箴言36節)。私は主の御声を聞いて従っているだろうか。日常生活の中でAかBか選択するとき、自分の意思ではなく、主イエス様の意思を第一にしているだろうか。「だから、私は、きょう、あなたがたに告げたのに、あなたがたは、あなたがたの神、主の御声を聞かず、すべてそのために主が私をあなたがたに遣わされたことを聞かなかった」(エレミヤ4221節)

 私たちはこう言うべきだ。「私たちは良くても悪くても、あなたを遣わされた私たちの神、主の御声に聞き従います。私たちが私たちの神、主の御声に聞き従ってしあわせを得るためです」(エレミヤ426節)と。神は、神に従おうとする私たちを守ってくださる。「あなたがたが恐れているバビロンの王を恐れるな。彼をこわがるな。――主の御告げ。――わたしはあなたがたとともにいて、彼の手からあなたがたを救い、彼の手からあなたがたを救い出すからだ」(エレミヤ4211節)。「では、これらのことからどう言えるでしょう。神が私たちの味方であるなら、だれが私たちに敵対できるでしょう」(ローマ831節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081028

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 37-40  Jeremiah chapter 37-40 エレミヤ37-40

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Li kaj liaj servantoj kaj la popolo de la lando ne obeis la vortojn de la Eternulo, kiujn Li diris per la profeto Jeremia. (Jeremia 37:2)

  Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet. (Jeremiah 37:2)

 彼も、その家来たちも、一般の民衆も、預言者エレミヤによって語られた主のことばに聞き従わなかった。(エレミヤ372節)

  Homoj reale amas mallumon pli ol lumon. Homoj ĝoje aŭdas voĉojn de falsaj profetoj, kiuj estas agrablaj, sed ne klinas siajn olerojn al adomonoj de Dio. Jeremia avertis al Izraelidoj, kiuj ne obeis Dion kaj iris sur la vojo de pereo, ke ili ekhavu malfeliĉon, se ili vivis ĉi tiele. Kaj ili intencis murdi Jeremia-n pro lia avertado. (Jeremia 38:4) “Se reganto atentas mensogon, / Tiam ĉiuj liaj servantoj estas malvirtuloj.” (Sentencoj 29:12) Homa peko ja estas ke li aŭ ŝi vivas sen Dio; kaj la plej granda peko por homo estas ke li aŭ ŝi ne obeas Lin. Homoj verdire ne povas obei Dion per siaj fortoj. Ni ekhavis forton obei Lin nur per Jesuo.

  “Tiam Jeremia diris: Oni ne transdonos vin; aŭskultu la voĉon de la Eternulo pri tio, kion mi diras al vi; tiam estos bone al vi, kaj via animo restos vivanta.” (Jeremia 38:20) Se ni klinas niajn orelojn al Jesuo kaj obeas Lin, kredante Lin, ni fariĝos feliĉaj kaj Dio donos al ni la eternan vivon kaj liberigos nin de eterna pereo. “Ĉar Mi forsavos vin, kaj vi ne falos de glavo, kaj via animo estos via akiro; ĉar vi fidis Min, diras la Eternulo.” (Jeremia 39:18)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 人は、実は光よりも暗闇を愛している。人は、耳に心地いい偽預言者の言葉を喜んで聞くが、真の神の警告になかなか耳を傾けない。神に従わず、滅びの道を歩むイスラエルの民に、このままでは災いが来ることを警告し続けたエレミヤを民衆は殺そうとした(エレミヤ384節)。「支配者が偽りのことばに聞き入るなら、従者たちもみな悪者になる」(箴言2912節)と書いてあるとおりだ。神と関係ない生活をしていること自体が人間の罪であり、神に従わないことが最大の罪なのだ。人は自分の力によって、神に従うことができないのだ。私たちは、イエス様によって初めて、神に従うことができるようになった。

 「エレミヤは言った。『彼らはあなたを渡しません。どうぞ、主の声、私があなたに語っていることに聞き従ってください。そうすれば、あなたはしあわせになり、あなたのいのちは助かるのです』」(エレミヤ3820節)。私たちはイエス様の招きに応じ、神を信頼して聞き従えば、しあわせになり、永遠の滅びから救われ、永遠のいのちが与えられる。「わたしは必ずあなたを助け出す。あなたは剣に倒れず、あなたのいのちはあなたの分捕り物としてあなたのものになる。それは、あなたがわたしに信頼したからだ。――主の御告げ。――』」(エレミヤ3918節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081027

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 33-36  Jeremiah chapter 33-36 エレミヤ33-36

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias. (Jeremia 33:3)

  'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.' (Jeremiah 33:3)

 わたしを呼べ。そうすれば、わたしは、あなたに答え、あなたの知らない、理解を越えた大いなる事を、あなたに告げよう。(エレミヤ333節)

  Dio invitas nin, dirante: Voku al Mi. Se vi ne scias pri la vera Dio, voku al Dio, demandante: Sciigu min pri Vi, ho Dio. Se vi daŭre petadas, Dio montros Sin al vi. Kiam vi estas en mizero, voku al Dio, dirante: Helpu min, ho la vera Dio, kvankam ĝi ŝajne estas aŭdata kiel ‘Dnĝero sieĝas, al Dio ni preĝas.’ Preĝu, kredante jenan promesan Vorton: Voku Min en la tago de mizero; / Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros. (Psalmo 50:15) Kaj kiam via preĝado estas aŭdita, donu al Dio dankon kaj laŭdon.

  “Jen Mi redonos al ĝi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero. Kaj Mi revenigos la kaptitojn de Jehuda kaj la kaptitojn de Izrael, kaj Mi aranĝos ilin kiel antaŭe. Kaj Mi purigos ilin de ĉiuj iliaj malbonagoj, per kiuj ili pekis antaŭ Mi; kaj Mi pardonos ĉiujn iliajn krimojn, per kiuj ili pekis antaŭ Mi kaj defalis de Mi.” (Jeremia 33:6-8) Dio sanigas nian vundon kaj danas al ni trankvilecon. Dio pardonas niajn ĉiujn pekojn kaj rekonstruas nian urbon, kiu estas kiel ruino anime, kaj malfermas okulojn de koro de nia popolo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は私たちに「わたしを呼び求めよ」と呼びかけている。神様のことがわからない場合は、「神様、神様のことを教えてください」と呼び求めてみよう。求め続けるなら、神は、ご自身を現してくださるだろう。苦しんでいるときは、助けを求めよう。「苦しいときの神頼み」かも知れないが、こう祈ってほしい。「本当の神様がいるなら、私を助けてください」。次の約束を信じて祈ろう。「苦難の日にはわたしを呼び求めよ。わたしはあなたを助け出そう。あなたはわたしをあがめよう」(詩篇5015節)。そして、助け出されたら、神に感謝と賛美をささげよう。

 「見よ。わたし(神)はこの町の傷をいやして直し、彼らをいやして彼らに平安と真実を豊かに示す。わたしはユダの捕われ人と、イスラエルの捕われ人を帰し、初めのように彼らを建て直す。わたしは、彼らがわたしに犯したすべての咎から彼らをきよめ、彼らがわたしに犯し、わたしにそむいたすべての咎を赦す」(エレミヤ336-8節)。神は私たちの傷を癒し、平安を与えてくださる。私たちの罪をすべて赦し、霊的に廃墟の私たちの町を建て直し、住んでいる人々の心の目を開いてくださる。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081026

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 31-33  Jeremiah chapter 31-33  エレミヤ31-33

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  De malproksime aperis al mi la Eternulo, dirante: Mi ekamis vin per amo eterna, tial Mi altiris vin favorkore. Denove Mi aranĝos vin, kaj vi estos aranĝita, ho virgulino de Izrael; denove vi ornamos vin per viaj tamburinoj kaj eliros en dancrondojn de gajuloj. (Jeremia 31:3-4)

  The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness. I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful. (Jeremiah 31:3-4)

 主は遠くから、私に現われた。「永遠の愛をもって、わたしはあなたを愛した。それゆえ、わたしはあなたに、誠実を尽くし続けた。おとめイスラエルよ。わたしは再びあなたを建て直し、あなたは建て直される。再びあなたはタンバリンで身を飾り、喜び笑う者たちの踊りの輪に出て行こう。(エレミヤ3134節)

  “Denove Mi aranĝos vin, kaj vi estos aranĝita, ho virgulino de Izrael; denove vi ornamos vin per viaj tamburinoj kaj eliros en dancrondojn de gajuloj.” ―― Ho, Dio, kiu min revenigis denove al Vi, bonvole denove revenigu gefratojn, kiuj iam kredis je Vi kaj disiĝis de Vi. Bonvole denove partoprenigu ilin en la ĝojon de savo kaj en la ciklon de danco. Ni do kredu jenajn Vortojn: Kun ploro ili venos, kun preĝoj Mi kondukos ilin; Mi irigos ilin apud torentoj da akvo, laŭ vojo ĝusta, sur kiu ili ne falpuŝiĝos; ĉar Mi fariĝis patro por Izrael, kaj Efraim estas Mia unuenaskito. (Jeremia 31:9), Kiuj semas kun larmoj, / Tiuj rikoltos kun kanto. (Psalmo 126:5)

  “Ĉar Mi sensoifigos animon lacan, kaj ĉiun animon malĝojan Mi satigos.” (Jeremia 31:25) Kiel facile mia animo sensoifiĝas kaj malsatiĝas! La Eternulo tian animon soifigas kaj plenigas, kaj min satigas. Krome mi danku al Dio pro mia tuj sensoifiĝemo kaj malsatiĝemo. Ĉar mi ĉiam vokas al Dio por helpo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「わたしは再びあなたを建て直し、あなたは建て直される。再びあなたはタンバリンで身を飾り、喜び笑う者たちの踊りの輪に出て行こう」――あぁ、主よ。私を立て直してくださった主よ。どうぞ、一度イエス様を信じ、離れていった兄弟姉妹を戻してください。彼らを連れ戻し、再び、喜び笑う者たちの踊りの輪に入れてくださいますように。私たちは次のみことばを信じよう。「彼らは泣きながらやって来る。わたしは彼らを、慰めながら連れ戻る。わたしは彼らを、水の流れのほとりに導き、彼らは平らな道を歩いて、つまずかない」(エレミヤ319節)、「涙とともに種を蒔く者は、喜び叫びながら刈り取ろう」(詩篇1265節)

 「わたしが疲れたたましいを潤し、すべてのしぼんだたましいを満たすからだ」(エレミヤ3125節)。何と、私のたましいは疲れやすく、簡単にしぼんでしまうのだろう。主はそんな私を潤してくださり、満たしてくださる。疲れやすい、しぼみやすいことをむしろ感謝しよう。神をいつも意識し、呼び求めることになるから。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081025

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 28-30  Jeremiah chapter 28-30  エレミヤ28-30

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  multiĝu tie kaj ne malmultiĝu. Zorgu pri la bonstato de tiu urbo, kien Mi transloĝigis vin, kaj preĝu por ĝi al la Eternulo; ĉar ĉe ĝia bonstato vi ankaŭ havos bonstaton. (Jeremia 29:6-7)

  Increase in number there; do not decrease. Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper. (Jeremiah 29:6-7)

 そこでふえよ。減ってはならない。わたしがあなたがたを引いて行ったその町の繁栄を求め、そのために主に祈れ。そこの繁栄は、あなたがたの繁栄になるのだから。(エレミヤ2967節)

  Amato, mi preĝas, ke al vi prosperu ĉio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.” (3Johano 1:2) Gxi estas bona por ni, ke ni petas de Dio nian prospeon materialan kaj nian sanigxon fizikan. Ni pregxu por paco kaj prospero de nia lando, por ke ni povu paroli la bonan mesagxon. Precipe ni kristanoj estas deziataj pregxi por eminentuloj. “ Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj; por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.” (1Timoteo 2:1-2) Mi cxiutage pregxas por cxefministro kaj cxiuj ministroj de cxi tiu lando kaj por mia urbestro kaj mia guberniestro.

  “Tiele diras la Eternulo: Jen Mi revenigos el kaptiteco la tendojn de Jakob, kaj liajn loĝejojn Mi kompatos; kaj la urbo estos konstruita sur sia monteto, kaj la templo estos starigita laŭ sia ordo. Kaj eliros el ili dankado kaj voĉo de gajuloj; Mi multigos ilin, kaj ili ne malmultiĝos; Mi donos al ili honoron, kaj ili ne malaltiĝos.” (Jeremia 30:18-19) Mia lando, kie mi logxas, estas sxajne kiel ruinigxo anime. Ho, Dio, helpu nin pregxi por cxi tia lando. Ni kristanoj ekzistas por niaj amikoj kaj konataj, ke ili revenue al Dio. “Ĉar Mi scias la intencojn, kiujn Mi havas koncerne vin, diras la Eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.” (Jeremia 29:11)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「愛する者よ。あなたが、たましいに幸いを得ているようにすべての点でも幸いを得、また健康であるように祈ります」(3ヨハネ12節)。私たちは自らの物質的な繁栄や肉体的な健康を祈り求めてもいいのだ。私たちが福音を宣べ伝えることができるよう、自らの国の平和と繁栄を祈ろう。特に為政者のために祈ることが、私たちクリスチャンに求められている。「そこで、まず初めに、このことを勧めます。すべての人のために、また王とすべての高い地位にある人たちのために願い、祈り、とりなし、感謝がささげられるようにしなさい。それは、私たちが敬虔に、また、威厳をもって、平安で静かな一生を過ごすためです」(1テモテ21節)。私は毎日、総理大臣はじめ各大臣、住んでいる市の市長、県知事のために祈っている。

 「主はこう仰せられる。『見よ。わたしはヤコブの天幕の捕われ人を帰らせ、その住まいをあわれもう。町はその廃墟の上に建て直され、宮殿は、その定められている所に建つ。彼らの中から、感謝と、喜び笑う声がわき出る。わたしは人をふやして減らさず、彼らを尊くして、軽んじられないようにする』」(エレミヤ301819節)。私の住んでいる国は、霊的に廃墟のような状態だ。この国に霊的復興があるように私たちは熱心に祈らせていただこう。友人知人が神に立ち返るために私たちは存在している。「わたしはあなたがたのために立てている計画をよく知っているからだ。――主の御告げ。――それはわざわいではなくて、平安を与える計画であり、あなたがたに将来と希望を与えるためのものだ」(エレミヤ2911節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081024

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 25-27  Jeremiah chapter 25-27  エレミヤ25-27

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ne aŭskultu la vortojn de la profetoj, kiuj diras al vi, ke vi ne servu al la reĝo de Babel; ĉar ili profetas al vi malveraĵon. (Jeremia 27:14)

  Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon ,' for they are prophesying lies to you. (Jeremiah 27:14)

 『バビロンの王に仕えることはない。』とあなたがたに語る預言者たちのことばに聞くな。彼らはあなたがたに偽りを預言しているからだ。」(エレミヤ2714)

Iuj homoj diras senkaŭze: Nenion ni bezonas zorgi. Ne probleme. Aŭ iuj homoj diras: Ne estas mondo post morto. Estas bone nur ĝoji nun. Aŭ iuj homoj diras: Nur nun estu kontentige. Estu gaje ―― Ĉi tiu vivkoncepto sen Dio estas nuna falsa profeto, kiu estas tute kontraŭa al la vera ĝojo kaj feliĉo, dirata de la Biblio. Se ni ne turnas nin al la vera Dio, oni paŝas al la pereo, diras la Biblio. Ni ne estu trompataj.

  “Plibonigu do nun viajn vojojn kaj vian konduton, kaj obeu la voĉon de la Eternulo, via Dio; kaj tiam la Eternulo fordecidos la malbonon, kiun Li diris pri vi.” (Jeremia 3:12-13) Nia vivado, revenanta al la vera Dio kaj konscianta ĉiutage Dion, estas homa idealinda vivado.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 何の根拠もないのに「この人生、何の心配もない。大丈夫」という人たち。「死後の世界はない。今を楽しむだけだ」という人たち。「今を充実させ、楽しくやりたい」という人たち――聖書が言う本当の喜び、本当の幸いとは全く違う「神なし」の人生観は現代の偽預言者だ。真の神に立ち返らなければ、人は滅びの道を歩んでいる、と聖書は言う。私たちは、現代の偽預言者の甘いことばに騙されてはならない。

 「さあ、今、あなたがたの行ないとわざを改め、あなたがたの神、主の御声に聞き従いなさい。そうすれば、主も、あなたがたに語ったわざわいを思い直されるでしょう」(エレミヤ2613節)。真の神に立ち返り、日々、神を意識した生活こそ、私たち人間が理想にすべき生き方なのだ。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081023

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 22-24  Jeremiah chapter 22-24  エレミヤ22-24

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj Mi donos al ili koron, ke ili konu Min, ke Mi estas la Eternulo; ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio; ĉar ili konvertiĝos al Mi per sia tuta koro. (Jeremia 24:7)

  I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart. (Jeremiah 24:7)

 また、わたしは彼らに、わたしが主であることを知る心を与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らが心を尽くしてわたしに立ち返るからである。(エレミヤ247)

  Mi ĉiutage preĝas por familio kaj parenco; por amikoj kaj konatoj, por ke ili povu kredi je Jesuo Kristo. Sed homo ne povas kredi Lin, se li aŭ ŝi ne estas donita la koron koni Lin. Tial ni preĝu ke koro ekkoni Dion estu donita al ili. “Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj juĝon:” (Johano 16:8)

  “Jen venos tempo, diras la Eternulo, kaj Mi aperigos de David markoton virtan, kaj ekregos reĝo, kaj li estos prudenta, kaj li farados juĝon kaj justecon sur la tero. En lia tempo Jehuda estos savita kaj Izrael loĝos sendanĝere; kaj jen estas la nomo, per kiu oni lin nomos: La Eternulo estas nia justeco.” (Jeremia 23:5-6) Ĉi tiu profeso de Jeremia pleniĝis kiam Jesuo Kristo venis en mondon. Ni estas savitaj kaj la regno de la Eternulo prosperas. Juĝo kaj justeco superreĝas. Haleluja!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 家族親族、友人知人がイエス様を信じることができるよう毎日祈っている。しかし、人は、「わたしが主であることを知る心」を与えられなかったら、イエス様を信じることはできないのだ。だから、私たちは祈り続けている人に主を知る心が与えられるように祈ろう。「その方が来ると、罪について、義について、さばきについて、世にその誤りを認めさせます」(ヨハネ168節)

 「見よ。その日が来る。――主の御告げ。――その日、わたしは、ダビデに一つの正しい若枝を起こす。彼は王となって治め、栄えて、この国に公義と正義を行なう。その日、ユダは救われ、イスラエルは安らかに住む。その王の名は、『主は私たちの正義。』と呼ばれよう」(エレミヤ2356節)。エレミヤのこの預言は、イエス様によって実現した。私たちは救われ、主の王国は栄え、公議と正義が行われている。ハレルヤ!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081022

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 18-21  Jeremiah chapter 18-21  エレミヤ18-21

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉu Mi ne povas agi kun vi, ho domo de Izrael, kiel tiu potisto? diras la Eternulo; jen kiel la argilo en la mano de la potisto, tiel vi estas en Mia mano, ho domo de Izrael. (Jeremia 18:6)

  "O house of Israel , can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel . (Jeremiah 18:6)

 「イスラエルの家よ。この陶器師のように、わたしがあなたがたにすることができないだろうか。――主の御告げ。――見よ。粘土が陶器師の手の中にあるように、イスラエルの家よ、あなたがたも、わたしの手の中にある。(エレミヤ186節)

  Mi estas en la mano de Dio kaj kiel ceramikartisto knedas argilon por reformi pli bona formo, Dio min reformadas al pli bonaĵo. Jes, estas mirinda graco ke mi estas faritaĝo de Dio. Tial ni jesu mian nunan staton. Kaj mi cedu min al Dio, por ke Li ŝanĝu min de gloro al gloro. “En Via mano estas mia sorto; / Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.” (Psalmo 31:15)

  “Mi diris al mi: Mi ne rememorigos pri Li, mi ne plu parolos en Lia nomo; sed tio fariĝis en mia koro kiel flamanta fajro, penetrinta en miajn ostojn, kaj mi laciĝis de retenado kaj ne plu povis elteni.” (Jeremia 20:9) Mi deziras esti plena de la Sankta Spiritok, por ke ni povu ne paroli pri Liaj benoj kaj adomonoj. Kiel Petro diris: ĉar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj aŭdis. (Agoj 4:20, mi deziras paroli al proksimuloj la bonan mesaĝon de savo. “Kantu al la Eternulo, gloru la Eternulon; ĉar Li savas la animon de malriĉulo el la mano de malbonaguloj.” (Jeremia 20:13)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私は神の御手の中にあって、陶芸家が粘土をこね直すように、神が私を作り直してくださっている。信じられないほど感謝なことに、私は神の御手によって作られている作品なのだ。今の自分を肯定し、神が私を栄光から栄光へと変えてくださることに任せよう。「私の時は、御手の中にあります。私を敵の手から、また追い迫る者の手から、救い出してください」(詩篇3115節)

 「私は、『主のことばを宣べ伝えまい。もう主の名で語るまい』と思いましたが、主のみことばは私の心のうちで、骨の中に閉じ込められて燃えさかる火のようになり、私はうちにしまっておくのに疲れて耐えられません」(エレミヤ209節)。主の恵み、主の警告を語らずにいられないほど、私は御霊に満たされたい。ペテロが「私たちは、自分の見たこと、また聞いたことを、話さないわけにはいきません」(使徒420節)と語ったように、救いのメッセージを語りたい。「主に向かって歌い、主をほめたたえよ。主が貧しい者のいのちを、悪を行なう者どもの手から救い出されたからだ」(エレミヤ2013節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081021

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 14-17  Jeremiah chapter 14-17 エレミヤ14-17

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kiam mi trovis Viajn vortojn, mi ilin englutis; kaj Via vorto fariĝis mia ĝojo kaj gajeco de mia koro; ĉar mi portas sur mi Vian nomon, ho Eternulo, Dio Cebaot. (Jeremia 15:16)

  When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty. (Jeremiah 15:16)

 私はあなたのみことばを見つけ出し、それを食べました。あなたのみことばは、私にとって楽しみとなり、心の喜びとなりました。万軍の神、主よ。私にはあなたの名がつけられているからです。(エレミヤ1516節)

  “Ne per la pano sole vivas homo, sed per ĉiu vorto, kiu eliras el la buŝo de Dio.” (Mateo 4:4) Vortoj de Dio estas spiritaj maĝaĵoj, per kiuj ni kristanoj povas vivi vive. La Vorto ja fortigas nin. Jes, ĝi nin kuraĝigas kaj nin konsolas. Kaj ĝi adomonas nian koron, kiu emas facile kuri al pekaj agadoj. Manĝante Vortojn ĉiutage. Ni spirite ekviglu. Ĉar la Vorto fariĝas nia ĝojo kaj gajeco de nia koro.

  “Sanigu min, ho Eternulo, kaj mi estos sanigita; savu min, kaj mi estos savita; ĉar Vi estas mia gloro.” (Jeremia 17:14) La Eternulo, kiu ĉiutage savas nin el nia maltrankvileco kaj danĝero kaj problemoj, estas mia gloro mem. Tiu, kiu fidas la Eternulon, sukcesos, kion ajn li aŭ ŝi faras. Neniam ni zorgu pri ĉio. “Benita estas la homo, kiu fidas la Eternulon, kaj la Eternulo estos lia apogo. Li estos kiel arbo, plantita ĉe akvo kaj etendanta siajn radikojn al torento; ĝi ne timas, kiam venas varmego; ĝiaj folioj restas verdaj, kaj en tempo de sekeco ĝi ne zorgas kaj ne ĉesas doni fruktojn.” (Jeremia 17:7-8)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「人はパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばによる」(マタイ44節)。神のことば(聖書)は、私たちクリスチャンが霊的に生き生きと生きていくための食べ物だ。みことばは確かに私たちを力づける。私たちを励まし、慰めてくれる。罪に走りやすい私たちの心を戒めてもくれる。私たちはみことばを毎日食べ、霊的に元気になろう。みことばは私たちの楽しみ、心の喜びとなるのだから。

 「私をいやしてください。主よ。そうすれば、私はいえましょう。私をお救いください。そうすれば、私は救われます。あなたこそ、私の賛美だからです」(エレミヤ1714節)。私を日々、不安から、危険から、問題から救ってくださる主は、私の賛美そのものだ。主に信頼する者は何をしても成功する。何も心配することはない。「主に信頼し、主を頼みとする者に祝福があるように。その人は、水のほとりに植わった木のように、流れのほとりに根を伸ばし、暑さが来ても暑さを知らず、葉は茂って、日照りの年にも心配なく、いつまでも実をみのらせる」(エレミヤ1778節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081020

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 10-13  Jeremiah chapter 10-13 エレミヤ10-13

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi scias, ho Eternulo, ke la vojo de homo estas ne laŭ lia volo, ke homo iranta ne povas libere direkti siajn paŝojn. (Jeremia 10:23)

  I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps. (Jeremiah 10:23)

 主よ。私は知っています。人間の道は、その人によるのでなく、歩くことも、その歩みを確かにすることも、人によるのではないことを。(エレミヤ1023節)

  Ni ne povas fanfaroni pri morgaŭa tago. Ĉar ni ne scias eĉ tion, kio naskos sekvanta momento. Certe ni homoj pripensas diversajn planojn, sed nur plano de Dio plenumiĝos. Malgraŭ tio, ne petas de Li, por ke nia deziro estu farita. Jes, ni faras tion, ĉar ni fariĝas tiujn, kiuj donas dankon pri tio, kio plenumiĝas per Dia graco super niaj pekoj kaj preĝoj. Ĉar ni ja ekzistas por danki pri ĉio al Dio. “Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.” (Sentencoj 19:21) “La koro de homo pripensas sian vojon; / Sed la Eternulo direktas lian iradon.” (Sentencoj 16:9)

  “Ho ve al mi en mia malfeliĉo! neresanigebla estas mia vundo. Kaj mi pensis, ke tio estas mia malsano, kiun mi devas elporti.” (Jeremia 10:19) Jesuo sanigis ĉi tiajn niajn vundojn! Haleluja! “Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, / Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn; Li savas de la tombo vian vivon, / Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco; / Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, / Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.” (Psalmo 103:3-5)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちは明日のことを誇ることができない。なぜなら、私たちは次の瞬間でさえ何が起きるのかわからないのだから。確かに私たち人間は様々な計画を思い巡らすが、ただ神の計画のみが実現するのだ。それにもかかわらず、私たちは私たちの願いが行われるよう神に願い求める。そう。神の恵みによって、私たちが願ったことより、はるかに勝ったことが実現することを感謝するために、神に祈るのだ。私たちは実に、すべてのことについて神に感謝するために存在している。「人の心には多くの計画がある。しかし主のはかりごとだけが成る」(箴言1921節)、「人は心に自分の道を思い巡らす。しかし、その人の歩みを確かなものにするのは主である」(箴言169節)

 「ああ、私は悲しい。この傷のために。この打ち傷はいやしがたい。そこで、私は言った。『まことに、これこそ私が、負わなければならない病だ』」(エレミヤ1019節)。イエス様は私たちの傷を癒してくださる。ハレルヤ!「主は、あなたのすべての咎を赦し、あなたのすべての病をいやし、あなたのいのちを穴から贖い、あなたに、恵みとあわれみとの冠をかぶらせ、あなたの一生を良いもので満たされる。あなたの若さは、わしのように、新しくなる」(詩篇10335節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081019

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 7-9  Jeremiah chapter 7-9  エレミヤ7-9

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mia malĝojo estas super ĉiuj malĝojoj, mia koro en mi doloras. (Jeremia 8:18)

  My sorrow is beyond healing, /  My heart is faint within me! (Jeremiah 8:18)

 私の悲しみはいやされず、私の心は弱り果てている。(エレミヤ818節)

  “Ni esperis pacon, sed venas nenio bona; ni esperis tempon de resaniĝo, sed jen estas teruro.” (Jeremia 8:15) Kiam maltrankvileco atakas min kaj kiam mia koro estas plena de malĝojo kaj kiam mia koro en mi doloras, mi pensu, ke Dio bonvole donas al mi trankvilecon kaj malĝojon kaj malfortecon. Dio faras tion, por ke mi ĉiam fidu al Li kaj preĝu senĉese. Kaj tiale mi ekscias Lian grandegan potencon kaj mi povas ekhavi pli grandan fidon ol antaŭe. Tial mi donu dankon al Dio pri maltrankvileco kaj malĝojo kaj malforteco. Ni ne diru “ke ĉio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.” (Jeremia 8:11)

  “Sed kiu volas fieri, tiu fieru nur pri tio, ke li komprenas kaj konas Min, ke Mi estas la Eternulo, kiu faras korfavoraĵon, juĝon, kaj justaĵon sur la tero; ĉar ĉi tio plaĉas al Mi, diras la Eternulo.” (Jeremia 9:24) Tio, kion ni povas fieri, ne estas nia saĝeco aŭ forteco aŭ riĉeco. Sed ĝi estas kompreni kaj koni Dion. Kaj por komprenadi kaj konadi Lin, ni bezonas malfortecon. Do, ni fanfaronu nian malfortecon!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「平安を待ち望んでも、幸いはなく、癒しの時を待ち望んでも、見よ、恐怖しかない」(エレミヤ815節)。不安に襲われ、悲しみに暮れ、心が弱り果てているとき、神が私のために不安を、悲しみを、弱さを与えてくださっているのだと考えよう。私が絶えず神に祈り、より頼むように神は私に弱さを与えてくださっているのだ。私が神の大きな力を知り、より大きな信仰を持つために、神は不安や悲しみを与えてくださっているのだ。だから、不安を、悲しみを、弱さを感謝しよう。私たちは、本当の「平安がないのに、『平安だ、平安だ』」(エレミヤ811節)と言わないように。

 「誇る者は、ただ、これを誇れ。悟りを得て、わたしを知っていることを。わたしは主であって、地に恵みと公義と正義を行なう者であり、わたしがこれらのことを喜ぶからだ。――主の御告げ。――」(エレミヤ924節)。私たち人間が誇るべきものは、知恵や強さや富ではない。私たちは、神を知っていること。そして、神を知り続けるために、神に信頼し続けるために必要な私たちの弱さを誇ろう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081018

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 4-6  Jeremiah chapter 4-6  エレミヤ4-6

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj la vundojn de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke ĉio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato. (Jeremia 6:14)

  They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace. (Jeremiah 6:14)

 彼らは、わたしの民の傷を手軽にいやし、平安がないのに、『平安だ、平安だ。』と言っている。(エレミヤ614節)

  Niaj pekoj kaj malpureco ne estas facile ellavitaj kaj pardonitaj. Kvankam niaj vundoj, tio estas pekoj, ne estas sanigitaj, ni homoj persvadas al ni: ĉio estas en bona stato. Sed en nia profunda koro reale estas mizere kaj maltrankvile. Dum nia peko ne estas solvita, vera paco ne venos al ni. Dio bonvole sendas malĝojaĵojn kaj afliktojn al ni, por ke ne revenu al Dio. Sed kiel obstina estas nia koro! Homoj ne facile revenas al Dio. “Ho Eternulo, Viaj okuloj rigardas ja la fidelecon; Vi batas ilin, sed ili ne sentas doloron; Vi preskaŭ pereigas ilin, sed ili ne volas preni moralinstruon; sian vizaĝon ili faris pli malmola ol roko, ili ne volas konvertiĝi.” (Jeremia 5:3)

  “Ĉar tiele diras la Eternulo: Dezertigita estos la tuta lando, sed plenan ekstermon Mi ne faros.” (Jeremia 4:27) Ni havas tempon, kiam ni preskaŭ malesperas nin, dirante: ĉio iras malbone. Tamen tia tempo ja estas la tempo de graco. Sciante, ke mi ne povas solvi tion per mia sola forto, kaj kiam mi cedas ĉion al la Eternulo, Lia graco fluos al ni kiel inundo. “Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; / ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis, / Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.”  (Plorkanto 3:22-23)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たち人間の罪、穢れは簡単にきれいになり、赦されるものではない。罪という心の傷が本当は癒されていないのに、人間は「平安だ。平安だ」と自らに言い聞かせている。私たちの心の奥底は惨めで、不安なのだ。罪の問題が解決されない限り、人間に決して平安は訪れない。神は、私たち人間に苦しみや悲しみを送り込み、神に立ち返るよう仕向けているが、なんと人間は頑なに神に立ち返らないのだろうか。「主よ。あなたの目は、真実に向けられていないのでしょうか。あなたが彼らを打たれたのに、彼らは痛みもしませんでした。彼らを絶ち滅ぼそうとされたのに、彼らは懲らしめを受けようともしませんでした。彼らは顔を岩よりも堅くし、悔い改めようともしませんでした」(エレミヤ53節)

 「まことに主はこう仰せられる。『全地は荒れ果てる。しかし、わたしはことごとくは滅ぼさない』」(エレミヤ427節)。私たちには「もうだめだ」という窮地に立たされる時がある。しかし、この時が恵みの時なのだ。自分の力では解決できないと知り、すべてを神に委ねたとき、恵みが洪水のように私たちに流れてくるのだ。「私たちが滅びうせなかったのは、主の恵みによる。主のあわれみは尽きないからだ。それは朝ごとに新しい。あなたの真実は力強い」(哀歌32223節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081017

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jeremia ĉapitro 1-3  Jeremiah chapter 1-3  エレミア1-3

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ne timu ilin; ĉar Mi estas kun vi, por savi vin, diras la Eternulo. (Jeremia 1:8)

  Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD. (Jeremiah 1:8)

 彼らの顔を恐れるな。わたしはあなたとともにいて、あなたを救い出すからだ。――主の御告げ。――(エレミア18)

  En Biblio japane tradikita(Ŝinkaijaku), Jeremia 1:8 iras kiel: Ne timu ilian vizaĝon. Jes, ni certe fojfoje legas sur aliaj vizajoj kaj estas superpremita per ilia vizaĝesprimo de kolero. Sed ni ne bezonas timi. Kvankam ni havas kaŭzon timi iun, ni kuraĝu; ĉar Dio estas kun ni ĉiuj. Kaj Li donas al ni promeson ke ni venkos tiujn. “Ili batalos kontraŭ vi, sed ne venkos vin; ĉar Mi estas kun vi, diras la Eternulo, por savi vin.” (Jeremia 1:19)

  “Ĉar du malbonagojn faris Mia popolo: Min ili forlasis, la fonton de viva akvo, por elhaki al si putojn, truhavajn putojn, kiuj ne povas teni akvon.” (Jeremia 2:13) Ni, homoj, foriris de la vera Dio, kiu donas al ni vivantan akvon, ―― jen estas nia peko. Sed ĉi tiu Dio invitas nin, por ke ni revenue al Li. Ni reale havas unu respondon al ĉi tiu invito de Dio: Iru, kaj proklamu ĉi tiujn vortojn norden, kaj diru: Revenu, defalinta Izrael, diras la Eternulo; Mi ne forturnos de vi Mian vizaĝon, ĉar Mi estas kompatema, diras la Eternulo, Mi ne koleros eterne. Nur konfesu vian kulpon, ke vi pekis kontraŭ la Eternulo, via Dio, kaj kuradis al aliaj sub ĉiun verdan arbon, kaj Mian voĉon vi ne aŭskultis, diras la Eternulo. (Jeremia 3:12-13)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 日本語の聖書(新改訳)では、「彼らの顔を恐れるな」と訳している。私たちは時に相手の顔色を伺い、怒りの表情に気圧(けお)される。しかし、私たちは恐れる必要はないのだ。人を恐れなければならないようなことがあっても、勇気を出そう。主が私たちとともにいてくださり、勝利を約束してくださっているからだ。「だから、彼らがあなたと戦っても、あなたには勝てない。わたしがあなたとともにいて、――主の御告げ。――あなたを救い出すからだ」(エレミア119節)

 「わたしの民は二つの悪を行なった。湧き水の泉であるわたしを捨てて、多くの水ためを、水をためることのできない、こわれた水ためを、自分たちのために掘ったのだ」(エレミア213節)。私たち人間は生ける水を与えてくださる真の神から離れてしまった――ここに罪がある。しかし、神は罪人である私たちを神に立ち返るよう招き続けている。この神の呼びかけに対する人間の回答は「はい」か「いいえ」のうちの一つしかない。「行って、次のことばを北のほうに呼ばわって言え。背信の女イスラエル。帰れ。――主の御告げ。――わたしはあなたがたをしからない。わたしは恵み深いから。――主の御告げ。――わたしは、いつまでも怒ってはいない。ただ、あなたは自分の咎を知れ。あなたは自分の神、主にそむいて、すべての茂った木の下で、他国の男とかってなまねをし、わたしの声を聞き入れなかった。――主の御告げ。――」(エレミア31213節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081016

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Koloseanoj ĉapitro 1-4  Colossians chapter 1-4  コロサイ1-4

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  En preĝado persistu, viglante en ĝi kun danko; preĝante samtempe ankaŭ pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo, pro kiu mi estas ankaŭ enkatenita; por ke mi klarigu ĝin, kiel mi devus paroli. (Koloseanoj 4:2-4)

  Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful. And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains. Pray that I may proclaim it clearly, as I should. (Colossians 4:2-4)

 目をさまして、感謝をもって、たゆみなく祈りなさい。同時に、私たちのためにも、神がみことばのために門を開いてくださって、私たちがキリストの奥義を語れるように、祈ってください。この奥義のために、私は牢に入れられています。また、私がこの奥義を、当然語るべき語り方で、はっきり語れるように、祈ってください。(コロサイ42-4)

  Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj, por ke ili parolu kun kuraĝo pri la bonan mesaĝon; kaj por ke ili povu malfermi pordojn de koro de popoloj, kiuj ankoraŭ ne scias Jesuon Kristo, la espero de gloro. Paŭlo petis al tiamaj kristanoj, dirante: per ĉia preĝado kaj petegado en ĉiu tempo preĝante en la Spirito, kaj viglante por tio en ĉia persisteco kaj petego por ĉiuj sanktuloj, kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia buŝo, por ke mi sciigu kuraĝe la misteron de la evangelio, pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuraĝe en ĝi, kiel mi devus paroli. (Efesanoj 6:18-20) Kaj li fariĝis la servanto de la evangelio. “Se efektive vi restas en la fido, fonditaj kaj fiksitaj kaj firmaj en la espero de la evangelio, kiun vi aŭdis, kiu estas predikita tra la tuta kreitaro sub la ĉielo, kaj kies diakono mi, Paŭlo, fariĝis.” (Koloseanoj 1:23)

  “Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.” (Koloseanoj 3:17) Ni estas dezirataj fari ĉion en la nomo de Jesuo, kaj cetere fari ĉion kiel tio, ke ni faras por Li, ne por homoj. “Kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,” (Koloseanoj 3:23)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 牧師や宣教師のために祈ろう。彼らが福音を大胆に語れるように。そして彼らが栄光の望みであるイエス・キリストをまだ知らない人々の心の戸を開くことができるように。パウロは当時のクリスチャンたちに訴えている。「私は鎖につながれて、福音のために大使の役を果たしています。鎖につながれていても、語るべきことを大胆に語れるように、祈ってください」(エペソ620節)と。そしてパウロは福音に仕える者になったのだ。「ただし、あなたがたは、しっかりとした土台の上に堅く立って、すでに聞いた福音の望みからはずれることなく、信仰に踏みとどまらなければなりません。この福音は、天の下のすべての造られたものに宣べ伝えられているのであって、このパウロはそれに仕える者となったのです」(コロサイ123節)

 「あなたがたのすることは、ことばによると行ないによるとを問わず、すべて主イエスの名によってなし、主によって父なる神に感謝しなさい」(コロサイ317節)。私たちは、すべてのことをイエス様の名前によって行うことが求められている。そして、さらに、すべてのことを人のためではなく、イエス様のためにするように求められている。「何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心からしなさい」(コロサイ323節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081015

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Psalmo ĉapitro 105-106  Psalm chapter 105-106  詩篇105-106

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, / Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo; (Psalmo 105:5)

  Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced, (Psalm 105:5)

 主が行なわれた奇しいみわざを思い起こせ。その奇蹟と御口のさばきとを。(詩篇1055節)

  Gravaĵo en ĉiutaga devoto estas pripensi pri Dio kaj pri Liaj faradoj. Legante Biblion kaj kantante al Dio kaj preĝante ni pripensu pri Dio kaj memoru Liajn farodojn. Per ĉi tio nia fido je Dio plifortiĝos kaj nova danko kaj kanto al Dio ekfontos. “Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; / Sciigu inter la popoloj Liajn farojn. Kantu al Li, muziku al Li; / Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj. Laŭdu Lian sanktan nomon; / Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon. Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; / Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.” (Psalmo 105:1-4)

  “Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, / Ili ekkantis Lian gloron.” (Psalmo 106:12) Kial ni povas danki kaj kanti al Dio? Kialo estas ke en la Votoj estas promesoj de benado por ni. Kia ajn estas nuna nia stato, ni kredu Vortojn de benado. “Ĉiu karno estas herbo, / Kaj ĉiu ĝia ĉarmo estas kiel kampa floreto. / Sekiĝas herbo, velkas floreto; Sed la vorto de la Eternulo restas eterne.” (1Petro 1:24-25) Nia fido staras sur la Votoj.

  Mia fratino hieraux eliris el Japanujo kiel misiistino. Dankon al Dio!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 日々のデボーション(沈思のとき)で重要なのは、神について思い巡らすことだ。聖書を読みながら、賛美しながら、祈りながら、私たちは神を思い、みわざを思い起こそう。このことによって、神に対する信頼がさらに強くなり、新しい賛美と感謝が湧き上がることだろう。「主に感謝して、御名を呼び求めよ。そのみわざを国々の民の中に知らせよ。主に歌え。主にほめ歌を歌え。そのすべての奇しいみわざに思いを潜めよ。主の聖なる名を誇りとせよ。主を慕い求める者の心を喜ばせよ。主とその御力を尋ね求めよ。絶えず御顔を慕い求めよ」(詩篇1051-4節)

 「そこで、彼らはみことばを信じ、主への賛美を歌った」(詩篇10612節)。私たちはなぜ神に感謝し、神を賛美することができるのだろう。それは、神が私たちを祝福するという約束がみことばの中にあるからだ。現状はどうあれ、みことばを信じよう。「『人はみな草のようで、その栄えは、みな草の花のようだ。草はしおれ、花は散る。しかし、主のことばは、とこしえに変わることがない』とあるからです。あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばがこれです」(1ペテロ12425節)。私たちの信仰は、いつまでも変わらないみことばに立っている。

 一人の姉妹が昨日、宣教師として出国した。神に感謝!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081014

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Psalmo ĉapitro 98-104  Psalm chapter 98-104 詩篇98-104

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, / Ĉar mi forgesis manĝi mian panon. (Psalmo 102:4)

  My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. (Psalm 102:4)

 私の心は、青菜のように打たれ、しおれ、パンを食べることさえ忘れました。(詩篇1024節)

  Ni spertas tian tempon, kiam nia koro estas frakasita kaj sekigita kaj ni forgesas mangxi panon. Sed en tia tempo ni rememoru ke ecx tiatempe ni havas Tiun, kiu estas por ni kaj kun ni. Cetere Li konsolas nin kaj subtenas nin kaj libeligas nin. Malgrau nia severa tempo pripesante cxiujn Liajn favorkorecojn, ni povas ekkanti al Dio. “Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn. Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, / Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn; Li savas de la tombo vian vivon, / Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco; Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, / Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.” (Psalmo 103:2-5) La Eternulo nin pardonas kaj nin sanigas kaj nin satigas

  Tial nia koro kaj nia vivado estas plena de lauxdado. “Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero! Servu al la Eternulo kun ĝojo, / Venu antaŭ Lian vizaĝon kun kanto. Sciu, ke la Eternulo estas Dio; / Li nin kreis, kaj al Li ni apartenas, / Lia popolo kaj ŝafoj de Lia paŝtejo. Eniru en Liajn pordegojn kun dankado, / En Liajn kortojn kun laŭdado. / Gloru Lin, benu Lian nomon; / Ĉar la Eternulo estas bona; / Lia favorkoreco estas eterna, / Kaj de generacio al generacio daŭras Lia fideleco.” (Psalmo 100)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 心が打ちのめされ、しおれ、食欲さえ湧かない――こんな時が私たちにはある。こんな時でも、私たちには側にいてくださり、慰め、支えてくださる方がいることを思い出そう。恵みの一つ一つを思い出しながら、厳しい状況であるにもかかわらず、私たちは、私たちを助けてくださる主を賛美しよう。「わがたましいよ。主をほめたたえよ。主の良くしてくださったことを何一つ忘れるな。主は、あなたのすべての咎を赦し、あなたのすべての病をいやし、あなたのいのちを穴から贖い、あなたに、恵みとあわれみとの冠をかぶらせ、あなたの一生を良いもので満たされる。あなたの若さは、わしのように、新しくなる」(詩篇1032-5節)。主は私たちを赦し、病を癒し、良いもので満たしてくださる。

 だから、私たちの人生は賛美に満ちている。「全地よ。主に向かって喜びの声をあげよ。喜びをもって主に仕えよ。喜び歌いつつ御前に来たれ。知れ。主こそ神。主が、私たちを造られた。私たちは主のもの、主の民、その牧場の羊である。感謝しつつ、主の門に、賛美しつつ、その大庭に、はいれ。主に感謝し、御名をほめたたえよ。主はいつくしみ深くその恵みはとこしえまで、その真実は代々に至る」(詩篇100篇)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081013

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Psalmo ĉapitro 90-97  Psalm chapter 90-97 詩篇90-97

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kiam mi havas interne multe da maltrankvilaj pensoj, / Viaj konsoloj karesas mian animon. (Psalmo 94:19)

  When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul. (Psalm 94:19)

 私のうちで、思い煩いが増すときに、あなたの慰めが、私のたましいを喜ばしてくださいますように。(詩篇9419節)

  Mi fojfoje apenaŭ frakasiĝas pro zorgado, kiu venas al mi unu post alia. Sed feliĉe al mi, ĉiam, kiam zorgo naskiĝas, mia Sinjoro Jesuo min konsolas kaj donas al mi trankvilecon. “Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, / Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; / Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.” (Psalmo 91:4) Homo ekzistas por ami Dion kaj homojn kaj por laŭdi Dion. Tial ni donu al Dio laŭdadon kune kun niaj gefratoj. “Venu, ni kantu al la Eternulo; / Ni ĝoje kriu al la rifuĝejo de nia helpo.” (Psalmo 95:1)

  “La Eternulo scias la pensojn de homo, / Ke ili estas vantaj.” (Psalmo 94:11) Ni, homoj, tute ne devas malhumiliĝi. Ĉar ni ne scias kion naskos eĉ sekvanta momento. “La daŭro de nia vivo estas sepdek jaroj, / Kaj ĉe forteco okdek jaroj; / Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, / Ĉar ĝi forkuras rapide kaj ni forflugas.” (Psalmo 90:10) “La koro de homo pripensas sian vojon; / Sed la Eternulo direktas lian iradon.” (Sentencoj 16:9)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私は次々に湧いてくる思い煩いに潰されそうになるときがある。しかし、その都度、主イエス様は私を慰め、平安を与えてくださる。「主は、ご自分の羽で、あなたをおおわれる。あなたは、その翼の下に身を避ける。主の真実は、大盾であり、とりでである」(詩篇914節)。人は神と人を愛し、神を賛美するために存在している。だから、私たちは兄弟姉妹とともに神に賛美をささげよう。「さあ、主に向かって、喜び歌おう。われらの救いの岩に向かって、喜び叫ぼう」(詩篇951節)

 「主は、人の思い計ることがいかにむなしいかを、知っておられる」(詩篇9411節)。私たちは高ぶってはならない。私たち人間は次の瞬間でさえ、何が起きるかわからないのだ。「私たちの齢は七十年。健やかであっても八十年。しかも、その誇りとするところは労苦とわざわいです。それは早く過ぎ去り、私たちも飛び去るのです」(詩篇9010節)。「人は心に自分の道を思い巡らす。しかし、その人の歩みを確かなものにするのは主である」(箴言169節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081012

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Filipianoj ĉapitro 1-4  Philippians chapter 1-4 ピリピ1-4

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi ĝojas kaj kunĝojas kun vi ĉiuj; kaj tiel same vi ankaŭ ĝoju kaj kunĝoju kun mi. (Filipianoj 2:17-18)

  I am glad and rejoice with all of you. So you too should be glad and rejoice with me. (Philippians 2:17-18)

 私は喜びます。あなたがたすべてとともに喜びます。あなたがたも同じように喜んでください。私といっしょに喜んでください。(ピリピ21718節)

  “Sed mi esperas al Via favorkoreco; / Mia koro ĝojas pro Via savo.” (Psalmo 13:5) Ĉiaokaze ni havas kialon por ĝoji. Eĉ kiam ni malĝojas kaj kiam nia koro estas vundita, en profunda koro ni ĝojas pro nia savo. Paŭlo ĝojis pro ilia savo, kiel skribite: Mi dankas mian Dion ĉe ĉiu rememoro pri vi, ĉiam en ĉiu mia preĝo por vi ĉiuj farante la peton kun ĝojo, (Filipianoj 1:3-4) Jes, nia ĝojo probable estas malmulta. Ni ĝojus pli multe. “Ĝoju en la Sinjoro ĉiam; denove mi diros: Ĝoju.” (Filipianoj 4:4)

  Dio donas al ni misionon kaj energion fari ĝin. “Dio estas Tiu, kiu elfaras en vi la volon kaj la energion laŭ Sia bonvolo.” (Filipianoj 2:13) Kaj “mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.” (Filipianoj 4:13) Tial, “pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio. Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.” (Filipianoj 4:6-7)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana

spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「私はあなたの恵みに拠り頼みました。私の心はあなたの救いを喜びます」(詩篇135節)。どんな状況でも、私たちには、喜んでいる理由がある。悲しんでいるとき、心がくじけているときでさえ、心の奥には、救われているという喜びがある。「私は、あなたがたのことを思うごとに私の神に感謝し、あなたがたすべてのために祈るごとに、いつも喜びをもって祈り、…」(ピリピ134節)と書いているように、パウロの喜びは彼らの救いにあった。私たちは喜びが少ないかもしれない。もっともっと喜んでいいのだ。「いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい」(ピリピ44節)

 神は私たちに使命と、その使命を成し遂げる力とを与えてくださる。「神は、みこころのままに、あなたがたのうちに働いて志を立てさせ、事を行なわせてくださるのです」(ピリピ213節)。そして、私たちの内に働く力によって、私たちは何でもできるのだ(ピリピ413節)。だから「何も思い煩わないで、あらゆるばあいに、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に知っていただきなさい。そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます」(ピリピ467節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081011

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jsaja ĉapitro 63-66  Isaiah chapter 63-66  イザヤ63-66

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  En ĉiuj iliaj suferoj Li ankaŭ suferis, kaj anĝelo de ĉe Li helpis ilin; en Sia amo kaj en Sia kompato Li liberigis ilin; Li prenis ilin sur Sin kaj portis ilin en ĉiuj tempoj de la antikveco. (Jesaja 63:9)

  In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. (Isaiah 63:9)

 彼らが苦しむときには、いつも主も苦しみ、ご自身の使いが彼らを救った。その愛とあわれみによって主は彼らを贖い、昔からずっと、彼らを背負い、抱いて来られた。(イザヤ639節)

  Kiam mi suferas, mia Sinjoro Jesuo ankaŭ suferas por mi. Kaj Li prenas min su Sin kaj portas min. Mi neniam zorgos pri ĉio, ĉar Li ĉiam prenas min ĉe mia mano. “Pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio. Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.” (Filipianoj 4:6-7)

  “Sed nun, ho Eternulo, Vi estas nia Patro; ni estas la argilo, kaj Vi estas nia formanto, kaj ni ĉiuj estas la produkto de Via mano.” (Jesaja 64:8) Kiel mi diras? Dio estas ceramikartisto kaj mi estas argilo. Dio min formas. “Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.” (Efesanoj 2:10) Ĉu mi estas Lia faritaĵo? Kiel mirinda ĉi tio estas! Mi mem estas Lia faritaĵo ―― “Sciu, ke la Eternulo estas Dio; / Li nin kreis, kaj al Li ni apartenas, / Lia popolo kaj ŝafoj de Lia paŝtejo.” (Psalmo 100:3)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私が苦しんでいるとき、主イエス様もともに苦しんでくださり、私を背負ってくださり、また抱いてくださって、困難を乗り越えさせてくださる。私の手を引いて導いてくださるので、何も心配する必要がない。「何も思い煩わないで、あらゆるばあいに、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に知っていただきなさい。そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます」(ピリピ467節)

 「しかし、主よ。今、あなたは私たちの父です。私たちは粘土で、あなたは私たちの陶器師です。私たちはみな、あなたの手で造られたものです」(イザヤ648節)。なんということなのか。神は陶器師で、私たちは粘土なのだ。神が私を形作ってくださる。「私たちは神の作品であって、良い行ないをするためにキリスト・イエスにあって造られたのです。神は、私たちが良い行ないに歩むように、その良い行ないをもあらかじめ備えてくださったのです」(エペソ210節)。私自身が神の作品とは、何と驚くべきことだろう。私が神の作品なのだ――。「知れ。主こそ神。主が、私たちを造られた。私たちは主のもの、主の民、その牧場の羊である」(詩篇1003節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081010

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 57-62  Isaiah chapter 57-62  イザヤ57-62

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi forte ĝojas pri la Eternulo, mia animo ĝojas pri mia Dio; ĉar Li vestis min per vestoj de savo, per mantelo de justeco Li min kovris, kiel fianĉon, kiu sin ornamas per belaĵo, kaj kiel fianĉinon, kiu metas sur sin siajn ornamaĵojn. (Jesaja 61:10)

  I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. (Isaiah 61:10)

 わたしは主によって大いに楽しみ、わたしのたましいも、わたしの神によって喜ぶ。主がわたしに、救いの衣を着せ、正義の外套をまとわせ、花婿のように栄冠をかぶらせ、花嫁のように宝玉で飾ってくださるからだ。(イザヤ6110)

  Se vidante realon, eble estas plene de suferado kaj aflikto, ni ankoraŭ malgraŭ tio, estas gaja per la Eternulo; cetere eĉ nia profunda koro aŭ animo povas ĝoji. Se ni ĝojas ke ni estas kun la Eternulo, ĉio certe kunlaboras al multe pli bono ol kio ni petas. “Serĉu plezuron ĉe la Eternulo, / Kaj Li plenumos la dezirojn de via koro. Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, / Kaj Li faros.” (Psalmo 37:4-5) Haleluja! Haleluja!

  “Ĉar tiele diras la Plejalta kaj Plejsupra, kiu restas eterne kaj kies nomo estas Sanktulo: Alte kaj en sankta loko Mi loĝas, sed ankaŭ apud afliktito kaj humilulo, por revigligi la spiriton de humiluloj kaj revivigi la koron de afliktitoj.” (Jesaja 57:15) Nia Sinjoro Jesuo estas kun tiuj, kiuj estas humiligitaj kaj lacaj pro aflikto. “La spirito de la Sinjoro, la Eternulo, estas sur mi, ĉar la Eternulo min sanktoleis, por bonanonci al mizeruloj; Li sendis min, por bandaĝi tiujn, kies koro estas vundita, por anonci liberecon al kaptitoj kaj malŝloson al malliberigitoj, por proklami favorjaron de la Eternulo kaj venĝotagon de nia Dio, por konsoli ĉiujn malĝojulojn, por fari al la afliktitoj de Cion, ke oni donu al ili ornamon anstataŭ cindro, oleon de ĝojo anstataŭ funebro, veston de gloro anstataŭ spirito afliktita, kaj ke oni nomu ilin kverkoj de justeco, plantaĵo de la Eternulo por Lia gloro.” (Jesaja 61:1-3) Jesuo nin sanigas kaj liberigas nin de niaj pekoj; Li konsolas la malĝojantojn kaj ŝanĝas ilin al tiuj, kiuj povas kanti al Dio kun ĝojo.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 現実だけを見ると、苦しみと悩みだらけだが、私たちは、それでもなお、主によって大いに楽しみ、しかも、心の奥底のたましいまでも喜んでいることができる。私たちは主とともにいることを喜んでいれば、すべてのことが相働いて、私たちが願っていることより素晴らしいことが実現するのだ。「主をおのれの喜びとせよ。主はあなたの心の願いをかなえてくださる。/あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ。主が成し遂げてくださる」(詩篇3745節)。ハレルヤ!ハレルヤ!

 「いと高くあがめられ、永遠の住まいに住み、その名を聖ととなえられる方が、こう仰せられる。「わたしは、高く聖なる所に住み、心砕かれて、へりくだった人とともに住む。へりくだった人の霊を生かし、砕かれた人の心を生かすためである」(イザヤ5715節)。イエス様は、心がくじけ、悩み疲れた人とともにいる。「神である主の霊が、わたしの上にある。主はわたしに油をそそぎ、貧しい者に良い知らせを伝え、心の傷ついた者をいやすために、わたしを遣わされた。捕われ人には解放を、囚人には釈放を告げ、主の恵みの年と、われわれの神の復讐の日を告げ、すべての悲しむ者を慰め、シオンの悲しむ者たちに、灰の代わりに頭の飾りを、悲しみの代わりに喜びの油を、憂いの心の代わりに賛美の外套を着けさせるためである。彼らは、義の樫の木、栄光を現わす主の植木と呼ばれよう」(イザヤ611-3節)。イエス様は、私たちを癒し、罪から解放し、悲しむ者を慰め、賛美できる者に変えてくださった。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081009

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 51-56  Isaiah chapter 51-56  イザヤ51-56

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Serĉu la Eternulon, dum Li estas trovebla; voku Lin, dum Li estas proksime. (Jesaja 55:6)

  Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near. (Isaiah 55:6)

 主を求めよ。お会いできる間に。近くにおられるうちに、呼び求めよ。(イザヤ556)

  Se vi ankoraŭ ne kredas je Dio, serĉu Lin, kiel mi skribis hieraŭ. Bonvole petu Lin, preĝante: Ho, Dio, ĉu Vi reale ekzistas? Se Vi estas , instruas min. “Kaj li returnu sin al la Eternulo, kaj ĉi Tiu lin kompatos, kaj al nia Dio, ĉar Li multe pardonas.” (Jesaja 55:7) Ni, homoj, originale estas kreitaj kiel ni vivas kun Dio. Do, se ni, kiuj disiĝis de Dio pro niaj pekoj, returnas nin al la Eternulo, Li pardonos nin kaj benos nin. Nia vivado kiel dezerto estos plenaj de dankado kaj kantado. “Ĉar la Eternulo konsolos Cionon, konsolos ĉiujn ĝiajn ruinojn, kaj ĝian dezerton Li faros kiel Eden, kaj ĝian stepon kiel la ĝardeno de la Eternulo; ĝojo kaj gajeco troviĝos en ĝi, dankado kaj laŭta kantado.” (Jesaja 51:3) Jes, ĝojo kaj plezuro sekvos nin ĝis eterne. “Kaj la elaĉetitoj de la Eternulo revenos kaj iros sur Cionon kun kantado, kaj ĝojo eterna estos super ilia kapo; ĝojon kaj gajecon ili atingos, kaj forflugos afliktoj kaj ĝemado.” (Jesaja 51:11)

  Mia fratino, kiu apartenas al la sama preĝejo kun mi, baldaŭ eliros al eksterlando kiel misiistino. Ŝi ŝajnae iros kun ĝojo, kredante ke Dio antaŭvidos ĉion por si kaj Li kondukos sin. “Kun ĝojo vi eliros, kaj kun paco vi estos kondukataj; la montoj kaj montetoj sonigos antaŭ vi kanton, kaj ĉiuj arboj de la kampo plaŭdos per la manoj. 13 Anstataŭ pikarbetaĵo elkreskos cipreso, anstataŭ urtiko elkreskos mirto; kaj tio estos gloro por la Eternulo, eterna signo, kiu ne ekstermiĝos.” (Jesaja 55:12)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 昨日も書いたように、あなたがまだ神を信じていないなら、神を求めてほしい。「神様、あなたは本当にいるのですか。いらっしゃるなら教えてください」と祈り求めてほしい。「主に帰れ。そうすれば、主はあわれんでくださる。私たちの神に帰れ。豊かに赦してくださるから」(イザヤ557節)。私たち人間は本来、神とともに生きる存在として創造された。私たちの罪によって神から離れてしまった私たちが神に立ち返るなら、神は赦してくださり、祝福してくださる。砂漠のような人生が感謝と歌声に溢れる生活になるのだ。「まことに主はシオンを慰め、そのすべての廃墟を慰めて、その荒野をエデンのようにし、その砂漠を主の園のようにする。そこには楽しみと喜び、感謝と歌声とがある」(イザヤ513節)。そうなのだ。とこしえまで、私たちには、楽しみと喜びがついて来るのだ。「主に贖われた者たちは帰って来る。彼らは喜び歌いながらシオンにはいり、その頭にはとこしえの喜びをいただく。楽しみと喜びがついて来、悲しみと嘆きとは逃げ去る」(イザヤ5111節)

 私の所属する教会の姉妹が宣教師として間もなく海外へ出て行く。彼女は喜びながら出国しようとしている。神がすべてを備え、導いてくださることを信じて。「まことに、あなたは喜びをもって出て行き、安らかに導かれて行く。山と丘は、あなたがたの前で喜びの歌声をあげ、野の木々もみな、手を打ち鳴らす」(イザヤ5512節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081008

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 46-50  Isaiah chapter 46-50  イザヤ46-50

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tiele diras la Eternulo, via Liberiganto, la Sanktulo de Izrael: Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu instruas vin por via utilo, kiu kondukas vin laŭ la vojo, kiun vi devas iri. Ho, se vi atentus Miajn ordonojn! tiam via paco estus kiel rivero, kaj via justeco kiel la ondoj de la maro; (Jesaja 48:17-18)

  This is what the LORD says— your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go. If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea. (Isaiah 48:17-18)

 あなたを贖う主、イスラエルの聖なる方はこう仰せられる。「わたしは、あなたの神、主である。わたしは、あなたに益になることを教え、あなたの歩むべき道にあなたを導く。あなたがわたしの命令に耳を傾けさえすれば、あなたのしあわせは川のように、あなたの正義は海の波のようになるであろうに。(イザヤ17910節)

  Dio invitadas vin, dirante: Mi instruas vin por via utilo, kaj kondukas vin laŭ la vojo, kiun vi devas iri.kondukas. Kiel ni respondas al ĉi tiu invito de Dio? Iuj probable diras, ke tio estas sensenca kaj ili ĝin neglektas; iuj probable ne taksas ĝin kiel graven, dirante: mi pensos ĝin poste. Sed se ni eĉ klinas niajn orelojn al Liaj ordonoj ―― Amu Dion kaj homojn, ni estos abunde benataj. Tial mi petas al vi ke vi, kiuj ne povas kredi ĝin, almenaŭ serĉu Dion, preĝante : ho Dio, instruu min Dio nepre al, vi  instruos pri tio.

  La vera Dio, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, konsolas ka kompatas tiujn, kiuj afliktiĝas. “Ĝojkriu, ho ĉielo, kaj ĝoju, ho tero, sonigu kanton, ho montoj; ĉar la Eternulo konsolis Sian popolon kaj kompatis Siajn mizerulojn.” (Jesaja 49:13) Kaj ĉi tiu Dio neniam nin forlasos. Amo de Dio estas perfekta. “Ĉu povas virino forgesi sian infaneton kaj ne kompati la idon de sia ventro? eĉ se ili forgesos, Mi vin ne forgesos.” (Jesaja 49:15)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神は「あなたに益になることを教え、あなたの歩むべき道にあなたを導く」と、あなたを招いている。私たちは、この神の招きにどう応えるだろうか。「ばかばかしい」と無視することもできるだろう。「後で考える」と重要視しない人もいるだろう。しかし、神の招きに応え、神の命令――神と人を愛せよ――に耳を傾けさえするなら、私たちは豊かに祝福されるのだ。「信じられない」という人も「神様、私に教えてください」と祈り、神を求めてほしい。神は教えてくださる。

 天地を創られた真の神は悩める者を慰め、憐れんでくださる。「天よ。喜び歌え。地よ。楽しめ。山々よ。喜びの歌声をあげよ。主がご自分の民を慰め、その悩める者をあわれまれるからだ」(イザヤ4913節)。そして、この神は私たちを決して見捨てない。その愛は完全だ。「女が自分の乳飲み子を忘れようか。自分の胎の子をあわれまないだろうか。たとい、女たちが忘れても、このわたしはあなたを忘れない」(イザヤ4915節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081007

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 43-45  Isaiah chapter 43-45 イザヤ43-45

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Jen Mi faras ion novan, nun ĝi elkreskas; ĉu vi tion ne komprenas? Mi faros vojon en la dezerto, riverojn en senakva lando. (Jesaja 43:19)

  See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland. (Isaiah 43:19)

 見よ。わたしは新しい事をする。今、もうそれが起ころうとしている。あなたがたは、それを知らないのか。確かに、わたしは荒野に道を、荒地に川を設ける。(イザヤ4319節)

  Dio planas fari ion novan tra vi. Ni prepensas diversajn planojn, sed tio estas Dio decidi kaj certigi ilin. Ne, Dio planas plimulte bonegajn aferojn por ni ol tio, kio ni petas kaj pensas. Ni, do, ricevu forton de Dio kaj kresku, por ke ni povu elporti la planon de Dio. “Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;” (Jesaja 45:5)

  Dio amas eĉ min, kiu estas malgranda kaj malriĉa. Li vokas mian nomon kaj taksas min kiel karan. Kiel grandega estas Lia graco! “Ne timu, ĉar Mi vin savos; Mi vokos vin laŭ via nomo, vi estas Mia.” (Jesaja 43:1) “Ĉar vi estas kara en Miaj okuloj, vi estis honorita kaj Mi vin amas;” (Jesaja 43:4) Jes, ni estas pardonitaj per la morto de Jesuo sur la kruco kaj pro tio ni paciĝas kun Dio. Tial ni estas kara en Liaj okuloj. “Mi, Mi forviŝas viajn krimojn pro Mi mem, kaj viajn pekojn Mi ne rememoros.” (Jesaja 43:25) Haleluja!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神はあなたを通して新しいことをしようとしている。私たちは様々なことを計画し、思い巡らすが、それらを決定し、確かなものにするのは神だ。いや、私たちの願いや思いをはるかに超えて素晴らしいことを神は私に、あなたに計画してくれている。私たちは神の計画に耐ええられるように力を蓄え、成長しよう。「わたしが主である。ほかにはいない。わたしのほかに神はいない。あなたはわたしを知らないが、わたしはあなたに力を帯びさせる」(イザヤ455節)

 神はこんな惨めで、小さな私を愛してくださる。私の名を呼び、高価で尊いと言ってくださる。何という恵みなのだろう。「恐れるな。わたしがあなたを贖ったのだ。わたしはあなたの名を呼んだ。あなたはわたしのもの」(イザヤ431節)、「わたしの目には、あなたは高価で尊い。わたしはあなたを愛している」(イザヤ434節)。私たちはイエス様の十字架の死によって、罪赦され、神と和解したのだ。だから、高価で尊いのだ。「わたし、このわたしは、わたし自身のためにあなたのそむきの罪をぬぐい去り、もうあなたの罪を思い出さない」(イザヤ4325節)。ハレルヤ!

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081006

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 40-42  Isaiah chapter40-42 イザヤ40-42

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  ne timu, ĉar Mi estas kun vi; ne maltrankviliĝu, ĉar Mi estas via Dio; Mi vin fortigos, Mi vin helpos, Mi vin subtenos per Mia justa dekstra mano. (Jesaja 41:10)

  So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. (Isaiah 41:10)

 恐れるな。わたしはあなたとともにいる。たじろぐな。わたしがあなたの神だから。わたしはあなたを強め、あなたを助け、わたしの義の右の手で、あなたを守る。(イザヤ4110節)

  Ni, kristanoj, povas vivi progreseme, ĉar Dio donas ĉiutage al ni povon por vivi. Kiel ĉi tiu promeso: Mi vin fortigos, Mi vin helpos, Mi vin subtenos per Mia justa dekstra mano, Li certe min fortigas kaj min gardas. Eĉ kiam mi tre laciĝas kaj preskaŭ forfalas, Dio donas al mi novan forton. “Sed tiuj, kiuj fidas la Eternulon, ricevas novan forton, ili levas la flugilojn kiel agloj, ili kuras kaj ne laciĝas, ili iras kaj ne senfortiĝas.” (Jesaja 40:31) Tial ni timas nenion. Dekstra mano de Dio firme prenas mian dekstran manon kaj kondukan min ĉiutage. Ni do povas elteni ĉion ajn kaj fari ĉion. “Ĉar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi: Ne timu, Mi vin helpos. (Jesaja 41:13)

  “Sur nudaj montetoj Mi malfermos riverojn kaj meze de valoj fontojn, dezerton Mi faros lago da akvo kaj sensukan teron fontoj de akvo.” (Jesaja 41:18) Dio, kiu faros sensukan teron fontoj de akvo, “kanon rompetitan li ne rompos, kaj meĉon senfajriĝantan li ne estingos. Laŭ la vero li faros juĝon.” (Jesaja 42:3) Dio gardas atente nian fidon. Promeso de Dio neniam ŝanĝos. “Sekiĝas herbo, velkas floreto; sed la vorto de nia Dio restas eterne.” (Jesaja 40:8)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちクリスチャンは日々、神から生きる力を与えられているので、前向きに生きることができる。「わたしはあなたを強め、あなたを助け、わたしの義の右の手で、あなたを守る」。この約束どおり、神は私を強めてくださり、守ってくださる。疲れ果てても、倒れそうになっても、新しい力を与えてくださる。「しかし、主を待ち望む者は新しく力を得、鷲のように翼をかって上ることができる。走ってもたゆまず、歩いても疲れない」(イザヤ4031節)。だから、私たちは恐れない。神の右の手が私の右の手を堅く握って、私を日々導いてくださる。私たちはどんなことにも耐えることができる。何でもできる。「あなたの神、主であるわたしが、あなたの右の手を堅く握り、『恐れるな。わたしがあなたを助ける』と言っているのだから」(イザヤ4113節)

 「わたしは、裸の丘に川を開き、平地に泉をわかせる。荒野を水のある沢とし、砂漠の地を水の源とする」(イザヤ4118節)。「砂漠の地を水の源とする」神は、「いたんだ葦を折ることもなく、くすぶる燈心を消すこともなく、まことをもって公義をもたらす」(イザヤ423節)。私たちの信仰を大切に守ってくださる。神様の約束のことばはいつまでも変わらない。「草は枯れ、花はしぼむ。だが、私たちの神のことばは永遠に立つ」(イザヤ408節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081005

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 35-39  Isaiah chapter 35-39 イザヤ35-39

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ekĝojos la dezerto kaj la senakvejo, triumfos la stepo kaj ekfloros kiel lilio. (Jesaja 35:1)

  The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus, (Isaiah 2:3)

 荒野と砂漠は楽しみ、荒地は喜び、サフランのように花を咲かせる。(イザヤ351節)

  “Kaj la elaĉetitoj de la Eternulo revenos kaj iros sur Cionon kun kantado, kaj ĝojo eterna estos super ilia kapo; ĝojon kaj gajecon ili atingos, kaj forflugos afliktoj kaj ĝemado.” (Jesaja 35:10) Ni, kies pekoj estas pardonitaj kaj kiuj estas savitaj de la kruco de Jesuo, ĝoju kaj kantu pro la savo. Dum nia vivado ĉi tiu ĝojo sekvos nin. Ĉi tiu ĝojo neniam finiĝos. Mia vivado iam estis kiel dezerto, sed nun ĝi estas kiel fonto. Iam mia vivado estis kiel senakvejo, sed nun ĝi estas kiel bona herbejo, kiu donas multe da frukto.

  Malgraŭ tio, ke mia nuna vivado eble havas suferadon kaj aflikton, tamen ili estas por mi graco de Dio. “Jen en bonon aliformiĝis mia sufero; / Vi ame eltiris mian animon el pereo, / Ĉar Vi ĵetis malantaŭ Vin ĉiujn miajn pekojn.” (Jesaja 38:17) Kia ajn nia nuna stato estas, ni pri ĉio donu dankon al Dio kaj kantu al Dio pro eĉ nuna aflikoto. “La Eternulo min helpas; Kaj miajn kantojn ni kantados; / Dum nia tuta vivo en la domo de la Eternulo.” (Jesaja 38:20)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「主に贖われた者たちは帰って来る。彼らは喜び歌いながらシオンにはいり、その頭にはとこしえの喜びをいただく。楽しみと喜びがついて来、嘆きと悲しみとは逃げ去る」(イザヤ3510節)。イエス様の十字架によって罪赦され、救われた私たちは、そのことゆえに喜び賛美する。私たちは生きている限り、この喜びがついて回り、消えることはない。潤いのない砂漠のような生活に泉が湧き、何の果実も実らせることができなかった荒地のような人生が変えられ、花が咲き、実を実らせることができるようになったのだ。

 現実の生活に苦労、悩みはあるが、それらはすべて主の恵みを知るためにある。「ああ、私の苦しんだ苦しみは平安のためでした。あなたは、滅びの穴から、私のたましいを引き戻されました。あなたは私のすべての罪を、あなたのうしろに投げやられました」(イザヤ3817節)。私たちは、今がどんな状況であれ、すべて神に感謝し、神を賛美しよう。「主は、私を救ってくださる。私たちの生きている日々の間、主の宮で琴をかなでよう」(イザヤ3820節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」を提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081004

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jsaja ĉapitro 30-34  Isaiah chapter 30-34  イザヤ30-34

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ve al tiuj, kiuj iras Egiptujon, por serĉi helpon, kaj esperas je ĉevaloj, kaj fidas ĉarojn, ĉar estas multe da ili, kaj rajdantojn, ĉar ili estas fortaj; sed ili ne rigardas al la Sanktulo de Izrael kaj ne demandas la Eternulon. (Jesaja 31:1)

  Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the LORD. (Isaiah 31:1)

 ああ。助けを求めてエジプトに下る者たち。彼らは馬にたより、多数の戦車と、非常に強い騎兵隊とに拠り頼み、イスラエルの聖なる方に目を向けず、主を求めない。(イザヤ311節)

  Kiam problemo okazas al ni, ĉu ni unue vokas kaj transdonas al Dio, la Eternulo?  Kiam ekmalsaniĝas, ni tuj iras al kuracisto; kiam ekonomia afero iras malbone, ni tuj ekserĉas financajn merkatojn. Kiam niaj korpoj kaj koroj malfortiĝas kaj kiam ni estas en malfacila satato ekonomie, ni scius ke Dio faris tian staton por ke ni pli grandigu nian fidon al Dio. Tial ni voku ne al homojn sed al Dio. Ni unue fidu Dion, kiu neniam forlasos nin. Kiam ni vizitas kuraciston , ni kredu ke Dio laboru tra la kuracisto por ni. Tute ni fidu nian malgrandan prudenton kaj ne fidu nuran homon. “La Egiptoj estas ja homoj, ne Dio; kaj iliaj ĉevaloj estas karno, ne spirito. Kiam la Eternulo etendos Sian manon, tiam falpuŝiĝos la helpanto kaj falos la helpato, kaj ĉiuj kune pereos.” (Jesaja 31:3)

  “La Eternulo atendos, antaŭ ol Li vin korfavoros, kaj tial Li leviĝos, antaŭ ol Li vin kompatos; ĉar la Eternulo estas Dio de juĝo; feliĉaj estas ĉiuj, kiuj fidas Lin.” (Jsaja 30:18) Dio, la Eternulo, nin benadas. “feliĉaj estas ĉiuj, kiuj fidas Lin.” ―― mi ankaŭ estas entenata en ĉi tiu “tiuj”. La Eternulo nin kondukas. Li montras la vojon, sur kiu ni devas iri. “Kaj kiam vi dekliniĝos ĉu dekstren, ĉu maldekstren, viaj oreloj aŭdos vortojn diratajn malantaŭ vi: Jen estas la vojo, iru laŭ ĝi.” (Jesaja 30:21)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 問題が起きたとき、私たちはまず、主なる神により頼むだろうか。病気にかかると、すぐ医者を、金銭に困れば、金融機関を思い起こさないだろうか。体が弱ったとき、心が弱ったとき、経済的に大変なとき、神に対する信頼をより大きくするために、神はそういう状態を許したのだ。だから人にではなく、神に助けを求めよう。どんなときも絶対に見捨てない神にまずより頼もう。医師に診てもらうときも、医師を通して働かれる神の業を待ち望もう。自分の小さな、ないに等しい知恵に頼らないのはもちろん、単なる人に頼ることがないように。「エジプト人は人間であって神ではなく、彼らの馬も、肉であって霊ではない。主が御手を伸ばすと、助ける者はつまずき、助けられる者は倒れて、みな共に滅び果てる」(イザヤ313節)

 「それゆえ、主はあなたがたに恵もうと待っておられ、あなたがたをあわれもうと立ち上がられる。主は正義の神であるからだ。幸いなことよ。主を待ち望むすべての者は」(イザヤ3018節)。主なる神は私たちを祝福してくださる。「幸いなことよ。主を待ち望むすべての者は」――私もこの「すべての者」の中に含まれている。主は私たちを導いてくださる。歩むべき道を示してくださる。「あなたが右に行くにも左に行くにも、あなたの耳はうしろから『これが道だ。これに歩め』と言うことばを聞く」(イザヤ3121節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081003

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 26-29  Isaiah chapter 26-29  イザヤ26-29

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tiu, kiu diris al ili: Jen estas ripozejo, lasu la laculon ripozi; kaj jen estas trankviligo; sed ili ne volis aŭskulti. (Jesaja 28:12)

  to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"—but they would not listen. (Isaiah 28:12)

 主は、彼らに「ここにいこいがある。疲れた者をいこわせよ。ここに休みがある。」と仰せられたのに、彼らは聞こうとはしなかった。(イザヤ2812)

  Dio de amo invitadas nin, por ke ni revenu al Dio. “Jen estas ripozo, lasu la laculon ripozi, kaj jen estas trankviligo.” ―― al ĉiuj, kiuj estas laca kaj vundita, Dio vokadas. Jes, ĉe Jesuo estas paco kja ĝojo kaj espero. “Venu al mi ĉiuj, kiuj estas laborantaj kaj ŝarĝitaj, kaj mi vin ripozigos.” (Mateo 11:28) Bonvolu ne refuzi ĉi tiun inviton de Jesuo. Nun vi preĝu, dirante: Mi estas laca. Donu al mi saniĝon kaj pacon. Via koro certe estos plenumata de trankviligo.

  “Mi, la Eternulo, estas ĝia gardanto; ĉiumomente Mi trinkigas ĝin; por ke neniu ĝin difektu, Mi gardas ĝin tage kaj nokte.” (Jesaja 27:3) Dio gardas nin tage kaj nokte. Dio rigardas nin kaj vartas nin. “Li ne lasos vian piedon falpuŝiĝi; / Via gardanto ne dormetas.” (Psalmo 121:3)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 愛の神は、私たちが神に立ち返るよう招き続けている。「ここにいこいがある。疲れた者をいこわせよ。ここに休みがある」――疲れ、傷ついた私たち一人一人に神は呼びかけている。そうなのだ。イエス様のところに平安と喜びと希望がある。「すべて、疲れた人、重荷を負っている人は、わたしのところに来なさい。わたしがあなたがたを休ませてあげます」(マタイ1128節)。このイエス様の招きを拒まないで欲しい。「私は疲れています。癒しと安らぎを与えてください」と、いまイエス様に祈ろう。あなたの心は必ず平安で満たされるだろう。

 「わたし、主は、それを見守る者。絶えずこれに水を注ぎ、だれも、それをそこなわないように、夜も昼もこれを見守っている」(イザヤ273節)。神が私たちを夜も昼も見守ってくださっている。私たちに必要なものを与え、育ててくださっている。「主はあなたの足をよろけさせず、あなたを守る方は、まどろむこともない」(詩篇1213節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081002

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 20-25  Isaiah chapter 20-25  イザヤ20-25

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉar Vi fariĝis fortikaĵo por senhavulo, fortikaĵo por malriĉulo en lia mizero, rifuĝejo kontraŭ pluvego, ombro kontraŭ varmego; ĉar la spirito de potenculoj estas kiel pluvego kontraŭ muron. (Jesaja 25:4)

  You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall (Isaiah 25:4)

 あなたは弱っている者のとりで、貧しい者の悩みのときのとりで、あらしのときの避け所、暑さを避ける陰となられたからです。横暴な者たちの息は、壁に吹きつけるあらしのようだからです。(イザヤ254)

  Humoro estas peza kaj koro ne estas serena. Sentas sin malgrande kaj estas malkuraaĝe. Estas timema kaj forto ne elfluas. Malsukcesas kaj perdas sian memfidon kaj ne povas pensi ĉion pozitive ―― por tiaj malfortuloj Jesuo estas fortikaĵo kaj amiko. Malfortajn kaj ŝarĝitajn afliktulojn Jesuo invitas, dirante: Venu al mi ĉiuj, kiuj estas laborantaj kaj ŝarĝitaj, kaj mi vin ripozigos. Metu sur vin mian jugon, kaj lernu ĉe mi, ĉar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj. Ĉar mia jugo estas facila, kaj mia ŝarĝo estas malpeza. (Mateo 11:28-30) Tiuj, kiuj venas al Jesuo, ricevos pacon, ĝojon kaj esperon. Jes, “Dio estas por ni rifuĝejo kaj forto, / Helpo en mizeroj, rapide trovata.” (Psalmo 46:1)

  Ni neniom havas forton por fari. Tiuj, kiuj sentas ke mi estas malforta, estas proksima la ĉi tiu vero. Jes, ni, homoj, ja estas malfortaj. Ni, do, pensus ke “Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.” (Filipianoj 4:13) Ĉe mi ĉio estas neebla, sed ĉe Dio ĉio estas ebla . Ni, kiuj kredas je ĉi tiu Dio, tial ni ĉion povas fari ―― ni havus ĉi tiun penson.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 気持ちが沈み、心が晴れない。自分が小さく感じ、弱気になっている。おじけつき、力が湧いてこない。失敗し、自信を牛なし、前向きに物事を考えられない――主イエスは、こんな弱っている者のとりで、味方だ。弱く、悩み苦しむ人に対して「すべて、疲れた人、重荷を負っている人は、わたしのところに来なさい。わたしがあなたがたを休ませてあげます。わたしは心優しく、へりくだっているから、あなたがたもわたしのくびきを負って、わたしから学びなさい。そうすればたましいに安らぎが来ます。わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからです」(マタイ112830節)と、イエス様は呼びかけてくださる。そしてイエス様のもとに来れば、平安と喜び、希望が得られるのだ。「神はわれらの避け所、また力。苦しむとき、そこにある助け」(詩篇461節)

 私何もする力がない。弱い人は、この真理に近い人だ。私たち人間は弱いのだ。「私は、私を強くしてくださる方によって、どんなことでもできるのです」(ピリピ413節)。この考え方で行こう。私にはできないが、神は何でもできる――という考え方で。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉081001

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Jesaja ĉapitro 14-19  Isaiah chapter14-19  イザヤ14-19

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  En tiu tempo liaj urboj fortikigitaj estos kiel ruinoj en arbaro aŭ sur altaĵo, kiujn oni forlasis pro la Izraelidoj, kaj ili estos dezertaj. Ĉar vi forgesis la Dion de via savo kaj ne memoris la Rokon de via forteco; (Jesaja 17:9-10)

  In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation. You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. (Isaiah 17:9-10)

 その日、その堅固な町々は、森の中の見捨てられた所のようになり、かつてイスラエル人によって捨てられた山の頂のようになり、そこは荒れ果てた地となる。あなたが救いの神を忘れてあなたの力の岩を覚えていなかったからだ。(イザヤ17910節)

  Kiam ni denove vagis en mondon de mallumo, forgesante Dion de savo, nia koro fariĝis dekadenca kiel dezerto. Kaj nia ĉia afero iris malbone. Mi konfesas, ke mi havis sperton ke mi foriĝis de la savo kaj amo de la Sinjoro Jesuo. Tiam mia vivado pli kaj pli fariĝis kaosa kaj maltrankvileco kaj malkontenteco multiĝis.

  Sed ĝi estis graco de Dio, ke afero mia tiam iris malbone. Ĉar mi denove povis reveni al Jesuo. Kiam oni retrovenas al Jesuo, li aŭ ŝi estas plenigita de ĝojo, paco kaj espero. “Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.” (Psalmo 103:2)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 救いの神を忘れて、暗やみにもう一度、さまよったとき、私たちの心は荒野のようにすさんでくる。私たちは何をしてもうまくいかなくなる。私は主の救いと愛から離れてしまった経験がある。生活はだんだんと乱れ、不安、不満が多くなった。

 しかし、うまくいかなかったのは、神様の恵みだった。また、イエス様のもとに立ち返ることができたのだから。イエス様に立ち返れば、喜びと平安と希望で満たされる。「わがたましいよ。主をほめたたえよ。主の良くしてくださったことを何一つ忘れるな」(詩篇1032節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

| | コメント (0)

« 2008年9月 | トップページ | 2008年11月 »