Hodiaŭa Vorto今日の言葉080503
《Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》
Psalmo ĉapitro 65-68 Psalm chapter 65-68 詩篇65-68章
《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》
Benos nin Dio; / Kaj respektu Lin ĉiuj limoj de la tero. (Psalmo 67:7)
God will bless us, and all the ends of the earth will fear him. (Psalm 67:7)
神が私たちを祝福してくださって、地の果て果てが、ことごとく神を恐れますように。(詩篇67篇7節)
Unue ĉi tiu mi estu benata! Kaj mia familio estu benata. Kaj ni, kristanoj estu benataj. Kaj proksimuloj, kiuj vidas nin, kiun Dio benadas, ekrespektos kaj ektimos Dion. Mi unue antaŭ Dio ĝojas ―― ĉi tio estas grava. Ni estu gaja kaj ĝoje kriu al Dio. Ni ĝoju kaj gaju antaŭ Dio, kaj triumfu ĝojege. (Psalmo 66:1, Psalmo 68:3)
“Glorata estu mia Sinjoro, ĉiutage Li zorgas pri ni; / Dio estas nia savo.” (Psalmo 68:19) Ni povas sciigi ĉian nian zorgon al Dio kaj meti ĉian nian ŝarĝon sur Dio, kiu nin subtenas kaj pri ni zorgas. Ni preskaŭ falas, sed neniam falos. “Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, / Kaj Li vin subtenos; / Neniam Li lasos fali piulon.” (Psalmo 55:22)
※Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.
※Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.
まず、私が祝福されよう。私の家族が祝福されよう。私たちクリスチャンが祝福されよう。そうすれば、それらを見た周囲の人たちが神様を敬い、恐れるようになるだろう。私がまず、神様の前で喜んでいることが大切だ。私たちは神様に向かって、喜び叫んでいよう。私たちが神様の御前で、こおどりして、喜び楽しもう。(詩篇66篇1節、詩篇68篇3節)
「ほむべきかな。日々、私たちのために、重荷をになわれる主。私たちの救いであられる神」(詩篇68篇19節)。私たちを日々、心配し、支えてくださる主に、私たちはすべての悩みを告げ、すべての重荷を委ねることができる。私たちは倒れそうで倒れない。神様が支えてくださるから。「あなたの重荷を主にゆだねよ。主は、あなたのことを心配してくださる。主は決して、正しい者がゆるがされるようにはなさらない」(詩篇55篇22節)
※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。
※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。
| 固定リンク
コメント