« 2008年3月 | トップページ | 2008年5月 »

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080430

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Psalmo ĉapitro 42-49  Psalm chapter 42-49  詩篇42-49

 

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kvazaŭ dispremante miajn ostojn, mokas min miaj malamikoj, / Dirante al mi ĉiutage: Kie estas via Dio? (Psalmo 42:10)

  My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?" (Psalm 42:10)

 私に敵対する者どもは、私の骨々が打ち砕かれるほど、私をそしり、一日中、「おまえの神はどこにいるか。」と私に言っています。(詩篇4210節)

  En Japanio, kie la plejmulta popolo ne scias la veran Dion, kristana ĉiutaga vivado mem estas la objekto de demando: Kie estas via Dio? Oni ĉirkaŭ ni, kristanoj, pli fariĝos demandi: Kie estas via Dio?, se ni pli atestas nian vivadon kiel kristanan. Ĉi tiu moko kaj kalmnio eble faras nian koron peza kaj malĝoja. Eĉ David fariĝis tia. Sed li ankoraŭ speris al Dio, kiel skribante: Kial vi malĝojas, ho mia animo? / Kaj kial vi konsterniĝas en mi? / Esperu al Dio; / Ĉar ankoraŭ mi dankos Lin, / La savanton de mia vizaĝo kaj mian Dion. (Psalmo 42:11) Ni preskaŭ falas, tamen ne falas tute. Ĉar ĉio nia estas en la graco de Dio. “Ni estas premegataj ĉe ĉiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj; persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj;” (2Korintanoj 4:8-9) “Dio estas por ni rifuĝejo kaj forto, / Helpo en mizeroj, rapide trovata.” (Psalmo 46:1) Ni ĉesu klopodadi por solvo per nia forto. Cedu ĉion al la Eternulo, trankviliĝante antaŭ Li. “Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; / Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.” (Psalmo 46:10)

  “Sed homo ne restas longe en honoro; / Li egaliĝas al bruto buĉota.” (Psalmo 49:12)   Ne estu orgojla. Ni prudentiĝu, ke se ni ne sekvus Dion, ni fariĝus pli malbona al bestoj. Ĉar ni estas amataj de Dio, ni estas valoraj.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 大多数の人たちが本当の神様を知らない日本においては、日々のクリスチャンの生活字体が「おまえの神はどこにいるか」と問われている。クリスチャンとしての生活を表に出せば出すほど、周りの人たちは「おまえの神はどこにいるか」と問うだろう。このあざけり、そしりに対して、私たちは心が重くなるかもしれない。悲しむかもしれない。ダビデさえそうだったのだ。しかし、ダビデはなお神に希望を託している。「わがたましいよ。なぜ、おまえは絶望しているのか。なぜ、御前で思い乱れているのか。神を待ち望め。私はなおも神をほめたたえる。私の救い、私の神を」(詩篇4211節)。私たちは倒れそうで倒れないのだ。すべては恵みの中にあるのだから。「私たちは、四方八方から苦しめられますが、窮することはありません。途方にくれていますが、行きづまることはありません。迫害されていますが、見捨てられることはありません。倒されますが、滅びません」(2コリント489節)。「神はわれらの避け所、また力。苦しむとき、そこにある助け」(詩篇461節)。私たちは自分の力で解決しようと、あたふたすることをやめよう。神の前に静まって、すべてを委ねよう。「やめよ。わたしこそ神であることを知れ。わたしは国々の間であがめられ、地の上であがめられる」(詩篇4610節)

 「しかし人は、その栄華のうちにとどまれない。人は滅びうせる獣に等しい」(詩篇4912節)。私たちは思い上がってはならない。人は神様に従わなかったら、獣にも劣る存在であることをわきまえていよう。私たちは、神様に愛されているから、価値があるのだ。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080429

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 32-34  Deuteronomy chapter 32-34  申命記32-34

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Li trovis lin en dezerto, / En stepo, kie regas bruo senviva; / Li ĉirkaŭis lin, zorgis pri li, / Gardis lin kiel pupilon de Sia okulo. (Readmono 32:10)

  In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye, (Deuteronomy 32:10)

 主は荒野で、獣のほえる荒地で彼を見つけ、これをいだき、世話をして、ご自分のひとみのように、これを守られた。(申命記3210節)

  Kiam mi iris en dezerto de mia vivado, la Eternulo trovis min kaj proksimiĝis al mi kaj ĉirkaŭis min kaj savis min. Poste Li gardadas min kiel pupilon de Sia okulo kaj zorgadas pri mi en ĉi tiu mondo kiel ŝajne stepo, kie regas brul senviva. Kun David ni ankaŭ preĝu kaj laŭdu al Li, dirante: Gardu min kiel la pupilon de la okulo, / Per la ombro de Viaj flugiloj kaŝu min (Psalmo 17:8)

  La Eternulo, kiu nin gardadas, “estas la Roko; perfektaj estas Liaj faroj; / Ĉar ĉiuj Liaj vojoj estas justaj. / Li estas Dio fidela kaj sen malbonago; / Justa kaj verama Li estas.” (Readmono 32:4) Nia savo kaj estonto estas bazata sur la neskua roko. “La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, / Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; / Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj. Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.” (Psalmo 18:2-3)

  “Kaj Moseo supreniris de la stepo de Moab sur la monton Nebo, sur la supron de Pisga, kiu estas kontraŭ Jeriĥo. Kaj la Eternulo montris al li la tutan landon Gilead , ĝis Dan,” (Readmono 34:1) Mi pripensas kian penson Moseo havis sur pinto de Pisga, de kie li povis vidi la tutan aspekton de ‘la promesita lando’, kien Moseo ne eniris. Moseo certe dankis al Dio, ĉar li povis konduki Izraelidojn ĝis tie.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私が人生の荒野を歩んでいたとき、主は私に近づき、抱きしめてくださり、救ってくださった。その後も、荒地のようなこの世の中で、「ひとみのように」私を守り、心配してくださる。私たちもダビデとともに「私を、ひとみのように見守り、御翼の陰に私をかくまってください」(詩篇178節)と祈り、感謝しよう。

 私たちを守ってくださる「主は岩。主のみわざは完全。まことに、主の道はみな正しい。主は真実の神で、偽りがなく、正しい方、直ぐな方である」(申命記324節)。私たちの救い、将来は、揺らぐことがない磐石な基礎に基づいている。「主はわが巌、わがとりで、わが救い主、身を避けるわが岩、わが神。わが盾、わが救いの角、わがやぐら。ほめたたえられる方、この主を呼び求めると、私は、敵から救われる」(詩篇1823節)

 「モーセはモアブの草原からネボ山、エリコに向かい合わせのピスガの頂に登った。主は、彼に次の全地方を見せられた」(申命記341節)。ピスガの頂に登り、「約束の地」の全容を見たモーセの感慨はいかばかりだっただろう。モーセは「約束の地」に足を踏み入れることはできなかったが、ここまで民を導くことができたことを神に感謝したに違いない。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080428

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 29-31  Deuteronomy chapter 29-31  申命記29-31

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Sed tre proksime de vi estas la afero: en via buŝo kaj en via koro, por plenumi ĝin. (Readmono 30:14)

  No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it. (Deuteronomy 30:14)

 まことに、みことばは、あなたのごく身近にあり、あなたの口にあり、あなたの心にあって、あなたはこれを行なうことができる。(申命記3014節)

  Ĉu ni ne pensas, ke observi ordonojn de Dio estas malfacile? La Biblio diras: Ĉar ĉi tiu ordono, kiun mi donas al vi hodiaŭ, ne estas neatingebla por vi, kaj ĝi ne estas malproksima. (Readmono 30:11) Kiel ni povas sekvi leĝojn kaj ordonojn de Dio? Jes,  helpas nin observi ilin la Vorto, kiu ne estas malproksima al ni, sed estas en ni. Per nia potenco ĝi estas malpova eĉ ami Dion, kompreneble observi la ordonojn. Sed “Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.” (Filipianoj 4:13)

  “Mi atestigas pri vi hodiaŭ la ĉielon kaj la teron: la vivon kaj la morton mi proponis al vi, la benon kaj la malbenon; elektu la vivon, por ke vi vivu, vi kaj via idaro,” (Readmono 30:19) Se ni elktas la vivon, ni “estu fortaj kaj kuraĝaj, ne timu kaj ne tremu antaŭ ili; ĉar la Eternulo, via Dio, mem iros kun vi; Li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin.” (Readmono 31:6)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 神の命令を守ることは難しいと思っていないだろうか。聖書は言う。「まことに、私が、きょう、あなたに命じるこの命令は、あなたにとってむずかしすぎるものではなく、遠くかけ離れたものでもない」(申命記3011節)。どのようにして私たちは神様のおきてと命令に従うことができるのだろうか。そう、私たちに遠くない、いや、私たちの内にある神様のことばが私たちを助けて、神様の命令を守ることができるようにしてくださる。私たちの力によっては、私たちは神を愛することすらできない。もちろん、神の命令を守ることは不可能だ。しかし、「私は、私を強くしてくださる方によって、どんなことでもできるのです」(ピリピ413節)。

 「私は、きょう、あなたがたに対して天と地とを、証人に立てる。私は、いのちと死、祝福とのろいを、あなたの前に置く。あなたはいのちを選びなさい」(申命記3019節)。もし、私たちがいのちを選ぶなら、私たちは「強くあれ。雄々しくあれ。彼らを恐れてはならない。おののいてはならない。あなたの神、主ご自身が、あなたとともに進まれるからだ。主はあなたを見放さず、あなたを見捨てない」(申命記316節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080427

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 28  Deuteronomy chapter 28  申命記28

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Se vi aŭskultos la voĉon de la Eternulo, via Dio, penante plenumi ĉiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ, tiam la Eternulo, via Dio, faros vin pli alta, ol ĉiuj popoloj de la tero. (Readmono 28:1)

  If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth. (Deuteronomy 28:1)

 もし、あなたが、あなたの神、主の御声によく聞き従い、私が、きょう、あなたに命じる主のすべての命令を守り行なうなら、あなたの神、主は、地のすべての国々の上にあなたを高くあげられよう。(申命記281節)

  “Rigardu, mi proponas al vi hodiaŭ benon kaj malbenon: benon, se vi aŭskultos la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kiujn mi ordonas al vi hodiaŭ; kaj malbenon, se vi ne aŭskultos la ordonojn de la Eternulo, via Dio, sed forflankiĝos de la vojo, kiun mi ordonas al vi hodiaŭ, kaj sekvos diojn aliajn, kiujn vi ne konas.” (Readmono 11:26-28)  Antaŭ ni estas nur du vojoj ―― ‘vojo de beno’ aŭ ‘vojo de malbeno’. Jes, estas nur du vojoj ―― ‘vojo kun Dio’ aŭ ‘vojo sen Dio’. “Sed se vi ne aŭskultos la voĉon de la Eternulo, via Dio, penante plenumi ĉiujn Liajn ordonojn kaj leĝojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ, tiam venos sur vin ĉiuj ĉi tiuj malbenoj kaj atingos vin.” (Readmono 28:15) ―― ni havas ‘listo de malbenoj’ de post 16versoj. Ni volas iri sur la vojo de beno. Por tio ni ja preĝu: Helpu min iri sur la vojo de beno.

  “Matene vi diros: Ho, venu la vespero! kaj vespere vi diros: Ho, venu la mateno! pro la kortremo, kiu atakos vin, kaj pro la vidaĵo antaŭ viaj okuloj, kiun vi vidos.” (Readmono 28:67) Kvankam ni vivas en nur nuna tempo, nia koro ofte neas nunan tempon. Estas boneĵus kiel ni tiel estas t.e. surĵetu nian koron, kiu emas forkuri de realo. Ni preĝu: ho Dio, fortikigu min tian. Dio nin subtenas.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「見よ。私は、きょう、あなたがたの前に、祝福とのろいを置く。もし、私が、きょう、あなたがたに命じる、あなたがたの神、主の命令に聞き従うなら、祝福を、もし、あなたがたの神、主の命令に聞き従わず、私が、きょう、あなたがたに命じる道から離れ、あなたがたの知らなかったほかの神々に従って行くなら、のろいを与える」(申命記112628節)。私たちの前には「祝福の道」か「のろいの道」の2つの道しかない。神様と共に歩む道か神様と関係のない道かの2つの道しかない。「もし、あなたが、あなたの神、主の御声に聞き従わず、私が、きょう、命じる主のすべての命令とおきてとを守り行なわないなら、次のすべてののろいがあなたに臨み、あなたはのろわれる」(申命記2815節)――16節以降、「のろいのリスト」が次々と書かれている。私たちは祝福の道を歩みたい。そのために神様に「祝福の道を歩ませてください」と祈ればいい。

 「あなたは、朝には、『ああ夕方であればよいのに。』と言い、夕方には、『ああ朝であればよいのに。』と言う」(申命記2867節)。私たちは今を生きているのに、今を否定したい心がある。しかし、「現実から逃げ出したい」心そのままでいい。「神よ。こんな私を強めてください」と祈ろう。神様が支えてくださる。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080426

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 25-27  Deuteronomy chapter 25-27  申命記25-27

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj vi estos gaja pro la tuta bono, kiun donis la Eternulo, via Dio, al vi kaj al via domo, vi, kaj la Levido, kaj la fremdulo, kiu loĝas inter vi. (Readmono 26:11)

  And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household. (Deuteronomy 26:11)

 あなたの神、主が、あなたとあなたの家とに与えられたすべての恵みを、あなたは、レビ人およびあなたがたのうちの在留異国人とともに喜びなさい。(申命記2611節)

  “Kaj buĉu pacoferojn, kaj manĝu tie, kaj estu gaja antaŭ la Eternulo, via Dio.”  (Readmono 27:7) Kia ajn estas nia nuna stato, ĉar ni estas en manoj de la Eternulo, ni estu gaja kaj ĝoju antaŭ la Eternulo. Jes, ĝoji pri Lia savo kaj Lia graco ja estas la fonto de nia forto, kiel skribite: ĉar ĉi tiu tago estas sankta al nia Sinjoro; kaj ne malĝoju, ĉar la ĝojo pri la Eternulo estas via forto. (Neĥemja 8:10) “Ĝoju ĉiam;” (1Tesalonikanoj 5:16) ―― estas sekreto por iri de forto al forto. Ni konsciu, ke ni nun estas en manoj de la Eternulo, por ĝoji ĉiam.

  “Kaj Moseo kaj la pastroj Levidoj ekparolis al la tuta Izrael, dirante: Silentu kaj aŭskultu, ho Izrael; en la hodiaŭa tago vi fariĝis popolo al la Eternulo, via Dio. Aŭskultu do la voĉon de la Eternulo, via Dio, kaj plenumu Liajn ordonojn kaj Liajn leĝojn, kiujn mi donas al vi hodiaŭ.” (Readmono 27:9-10)  Izraelidoj, kiuj transiris la riveron Jordan kaj staris antaŭ la promesita lando, fariĝis popolo de la Eternulo. Ni ankaŭ fariĝis popolo de la Eternulo, kiam ni kredis al Dio, kaj ankaŭ estas donita la forto, per kiu ni povas observi la ordonojn kaj leĝojn de Dio.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「またそこで和解のいけにえをささげて、それを食べ、あなたの神、主の前で喜びなさい」(申命記277節)。今がどんな状態であれ、私たちは主の御手の中にあるのだから、私たちは安心して、陽気な心を持ち、主の御前で喜んでいよう。救いを、恵みを喜んでいること――これが私たちの力の源となる。「きょうは、我らの主にささげられた聖なる日だ。悲しんではならない。主を喜び祝うことこそ、あなたたちの力の源である」(ネヘミヤ810節=新共同訳)と書いてある通りだ。「いつも喜んでいなさい」(1テサロニケ516節)は、私たちが力から力へと進む秘訣だ。いつも喜んでいるために、私たちは主の御手の中にあることを絶えず意識しよう。

 「ついで、モーセとレビ人の祭司たちとは、すべてのイスラエル人に告げて言った。静まりなさい。イスラエルよ。聞きなさい。きょう、あなたは、あなたの神、主の民となった。あなたの神、主の御声に聞き従い、私が、きょう、あなたに命じる主の命令とおきてとを行ないなさい」(申命記27910節)。ヨルダン川を渡って、約束の地を目前としたイスラエルの民は、主の民となった。私たちもイエス様を信じたとき、主の民となった。そして私たちは主の命令とおきてとを行う力をも与えられた。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080425

 Readmono ĉapitro 22-24  Deuteronomy chapter 22-24  申命記22-24

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  kaj la Eternulo, via Dio, turnis por vi la malbenon en benon, ĉar la Eternulo, via Dio, amas vin. (Readmono 23:5)

but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you. (Deuteronomy 23:5)

 かえってあなたの神、主は、あなたのために、のろいを祝福に変えられた。あなたの神、主は、あなたを愛しておられるからである。(申命記235節)

  Mia malbenita vivado estis ŝanĝata al vivado de beno per la savo de Jesuo. De malĝojo al ĝojo, maltrankvileco al trankvileco, malvenko al venko, despero al espero Li nin ŝanĝas. “Kiuj semas kun larmoj, / Tiuj rikoltos kun kanto. / Tiel ekstermu la malbonon el inter vi. / Iras kaj ploras la portanto de semotaĵo; / Venos kun kanto la portanto de siaj garboj.” (Psalmo 126:5-6) Tiuj, kiuj transdonas al la Eternulo esperon kaj laboras fidante Lin, rikoltos kun ĝojo. “Jen Mi faras ion novan, nun ĝi elkreskas; ĉu vi tion ne komprenas? Mi faros vojon en la dezerto, riverojn en senakva lando.” (Jesaja 43:19)

  Dio diras: “ekstermu la malbonon el inter vi.” (Readmono 22:21) Sed ni povas peni ekstermi malbonon, tamen ni ne tute povas ekstermi malbonon el inter ni. Nia peko estu pardonita de Dio, kaj nur Dio povas fari tion. Tial ni preĝu kiel David preĝis: Senpekigu min per hisopo, kaj mi fariĝos pura; / Lavu min, kaj mi estos pli blanka ol neĝo. (Psalmo 51:7)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 のろわれたような私の人生が、イエス様の救いによって祝福の人生に変えられた。悲しみは喜びに、不安は平安に、敗北は勝利に、絶望は希望に変えてくださる。「種入れをかかえ、泣きながら出て行く者は、束をかかえ、喜び叫びながら帰って来る。涙とともに種を蒔く者は、喜び叫びながら刈り取ろう」(詩篇1265-6)。主に希望を託して、労するものは喜びと賛美を持って収穫するだろう。「見よ。わたしは新しい事をする。今、もうそれが起ころうとしている。あなたがたは、それを知らないのか。確かに、わたしは荒野に道を、荒地を設ける」(イザヤ4319節)

 「あなたがたのうちから悪を除き去りなさい」(申命記2221節)と神は言う。しかし、私たちは、悪を取り除く努力はできるが、完全に取り除くことはできない。私たちの罪は、神様に赦されるものであり、聖められるものだ。だから、ダビデとともに祈ろう。「ヒソプをもって私の罪を除いてきよめてください。そうすれば、私はきよくなりましょう。私を洗ってください。そうすれば、私は雪よりも白くなりましょう」(詩篇517節)

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080424

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 18-21  Deuteronomy chapter 18-21 申命記18-21章

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  kaj li diru al ili: Aŭdu, ho Izrael! vi iras nun en batalon kontraŭ viajn malamikojn; ne malfortiĝu via koro, ne timu, ne konfuziĝu, kaj ne tremu antaŭ ili; ĉar la Eternulo, via Dio, iras kun vi, por batali pro vi kontraŭ viaj malamikoj kaj por helpi vin. (Readmono 20:3-4)

  He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them. For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory." (Deuteronomy 20:3-4)

 彼らに言いなさい。「聞け。イスラエルよ。あなたがたは、きょう、敵と戦おうとしている。弱気になってはならない。恐れてはならない。うろたえてはならない。彼らのことでおじけてはならない。共に行って、あなたがたのために、あなたがたの敵と戦い、勝利を得させてくださるのは、あなたがたの神、主である。」(申命記2034節)

  “Kiam vi iros milite kontraŭ vian malamikon kaj vi vidos ĉevalojn kaj ĉarojn kaj pli multe da homoj ol ĉe vi, ne timu ilin; ĉar kun vi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta.” (Readmono 20:1) En eĉ situacio de klara malavantaĝo, kun ni estas Dio ĉiopova, kiu subtenadas nin. Ne mi batalas. Dio, kiu neniam malvenkos, batalas por mi. Prefere, kiam ni tute cedas nian forton kaj ni transdonas ĉion al la Eternulo, io mirakla okazos. “Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.” (Sentencoj 21:31) Ni eble povas pretigi ion por nia ĉiutaga batalado de vivo, tamen nia helpo venas de la Eternulo, nia Dio.

  “Sed ekstermu ilin: la Ĥetidojn kaj la Amoridojn, la Kanaanidojn kaj la Perizidojn, la Ĥividojn kaj la Jebusidojn, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio;” (Readmono 20:17) Ni ekstermu nian koron de idolkliniĝemo kaj koron, ke ni emas fidi al nia malgranda prudento kaj ni ekstermu tion, kion la Eternulo ne ŝatas. Ni havu puran fidon!

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 「あなたが敵と戦うために出て行くとき、馬や戦車や、あなたよりも多い軍勢を見ても、彼らを恐れてはならない。あなたをエジプトの地から導き上られたあなたの神、主が、あなたとともにおられる」(申命記201節)。明らかに劣勢な状況の中でも、私たちには、私たちを支えてくださる全能の神がともにいてくださる。私が戦うのではない。絶対に負けない神が私のために戦ってくださる。むしろ、自分の力に全く頼まず、私たちの主に全てを委ねたとき、奇跡が起きるのだ。「馬は戦いの日のために備えられる。しかし救いは主による」(箴言2131節)。私たちは日々の戦いのために、準備はできるかもしれない。しかし、救いは主なる神から来る。

 「すなわち、ヘテ人、エモリ人、カナン人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人は、あなたの神、主が命じられたとおり、必ず聖絶しなければならない」(申命記2017節)。偶像崇拝や自らの力に一部でも頼ったりしないで、主が嫌われることを聖絶しよう。純粋な信仰を持とう。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080423

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 14-17  Deuteronomy chapter 14-17  申命記14-17

 

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Donu al li, kaj ne ĉagrenu vin via koro, kiam vi donos al li; ĉar pro tio benos vin la Eternulo, via Dio, en ĉiuj viaj faroj kaj en ĉiu entrepreno de via mano. (Readmono 15:10)

  Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to. (Deuteronomy 15:10)

 必ず彼に与えなさい。また与えるとき、心に未練を持ってはならない。このことのために、あなたの神、主は、あなたのすべての働きと手のわざを祝福してくださる。(申命記1510節)

  Amo estas doni ion bonan al bezonantoj. Certe se ni donas, ni donu ne kun domaĝo, sed kun ĝojo. Dio amas donacanton ĝojan. “Ĉiu faru laŭ tio, kion li intencas en la koro, ne domaĝante, nek pro neceseco; ĉar Dio amas donacanton ĝojan. (2Korintanoj 9:7) Ĉirkaŭ ni estas tiuj, kiuj bezonas ion ekonomian aŭ animan. Ni ĉiam pretiĝu etendi niajn manojn al tiuj bezonantoj. Ni malfermu nian koron al ili. “Se estos inter vi malriĉulo iu el viaj fratoj en iu el viaj urboj en via lando, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi, tiam ne malmoligu vian koron kaj ne fermu vian manon antaŭ via frato, la malriĉulo; sed malfermu al li vian manon, kaj pruntedonu al li laŭmezure de lia manko, kio mankos al li.” (Readmono 15:7-8)

  “Ne manĝu kun tio fermentintaĵon; dum sep tagoj manĝu kun tio macojn, panon de mizero ― ĉar rapidece vi eliris el la lando Egipta ― por ke vi memoru dum la tuta tempo de via vivo la tagon de via eliro el la lando Egipta.” (Readmono 16:3) Ni ĉiam memoru kiom ni estis mezeroa, antŭ Jesuo trovis nin. Por tio keil Izraelidoj manĝis ‘panon de mizero’, mi decidu periode manĝi ion, koo remomoras al mi tagojn de mizero. Al mi kio estas ‘pano de mizero’?

  “Kaj la porkon, ĉar ĝiaj hufoj estas disfenditaj, sed ĝi ne remaĉas maĉitaĵon, malpura ĝi estas por vi; ilian viandon ne manĝu, kaj ilian kadavron ne ektuŝu.” (Readmono 18:4) ―― ĉi tiu vorto ke ni ne devu manĝi porkaĵon, estas interesa, kiam ajn mi legas ĉi vorton.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta  Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 愛とは、人に何か良いものを与えることだ。しかも、与えるなら、未練を持ってではなく、喜んで与えることが大切だ。与える私たちを神は祝福してくださり、愛してくださる。「ひとりひとり、いやいやながらでなく、強いられてでもなく、心で決めたとおりにしなさい。神は喜んで与える人を愛してくださいます」(2コリント97節)。私たちの周りには、経済的に、霊的に必要としている人がいる。それらの人たちのため、私たちの手をいつでも差し出せるよう備えていたい。必要としている人たちのたにに心を開いていよう。「あなたの神、主があなたに与えようとしておられる地で、あなたのどの町囲みのうちででも、あなたの兄弟のひとりが、もし貧しかったなら、その貧しい兄弟に対して、あなたの心を閉じてはならない。また手を閉じてはならない。進んであなたの手を彼に開き、その必要としているものを十分に貸し与えなければならない」(申命記1578節)

 「それといっしょに、パン種を入れたものを食べてはならない。七日間は、それといっしょに種を入れないパン、悩みのパンを食べなければならない。あなたが急いでエジプトの国を出たからである。それは、あなたがエジプトの国から出た日を、あなたの一生の間、覚えているためである」(申命記163節)。イエス様に見出される前の私たちが、いかにみじめな状態であったかを覚えておこう。そのためにイスラエルの民が「悩みのパン」を食べたように、私も労苦の日々を思い出させるものを決め、定期的に食べたいものだ。私にとって「悩みのパン」は何だろう。

 「豚もそうである。ひづめは分かれているが、反芻しないから、あなたがたには汚れたものである。その肉を食べてはならない。またその死体にも触れてはならない」(申命記148節)。豚食を禁止する、この聖句は、何度読んでも興味深い。

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。

| | コメント (0)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉080422

Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》

  Readmono ĉapitro 11-13  Deuteronomy chapter 11-13  申命記11-13

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Gardu vin, ke ne forlogiĝu via koro, kaj ke vi ne forflankiĝu, kaj ke vi ne servu al aliaj dioj kaj ne kliniĝu antaŭ ili. (Readmono 11:16)

  Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them. (Deuteronomy 11:16)

 気をつけなさい。あなたがたの心が迷い、横道にそれて、ほかの神々に仕え、それを拝むことのないように。(申命記1116節)

  Malgraŭ tio, ke ni recivis multe da gracoj kaj vidis miraklojn de Dio, se ni ne gardus nin, ni facile forflankiĝos, kaj eĉ servos al aliaj dioj. Bildo de Izraelidoj irintaj en dezerto estas nia aspekto. Ni povas lerni ion bonan de iliaj malsukcesoj. “Observu kaj obeu ĉiujn ĉi tiujn vortojn, kiujn mi ordonas al vi, por ke estu bone al vi kaj al viaj idoj post vi eterne, se vi faros tion, kio estas bona kaj plaĉa antaŭ la okuloj de la Eternulo, via Dio.” (Readmono 12:28) Ĉio estas por nia feliĉo. Ni viglu, ke la lumo, t.e.la evangelio, kiu estas en ni, ne estu mallumo. (Luko 11:35)

  Ni, kiu estis sklavoj de pekoj, nun estas liberigitaj per la kruco de Jesuo. Izraelidoj vivis kiel sklavoj,“ en Egiptujo, kie, seminte vian semon, vi devis akvumi ĝin per viaj piedoj, kiel legoman ĝardenon.” (Readmono 11:10) Kontraste ili fariĝis vivi per graco de Dio, kiam ili ekvivis en la promesita lando, kiel skribite: La lando, en kiun vi transiras, por ekposedi ĝin, estas lando kun montoj kaj valoj; de la pluvo ĉiela ĝi trinkas akvon; lando, pri kiu zorgas la Eternulo, via Dio; ĉiam la okuloj de la Eternulo, via Dio, estas sur ĝi, de la komenco de la jaro ĝis la fino de la jaro. (Readmono 11:11-12) Ni, kristanoj, ankaŭ ŝanĝiĝas laŭ la granda potenco de Dio al malsklavo de la stato de sklavo de pekoj, t.e. vivado ke ni vivis per nia forto mem.

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 私たちは、神の恵みにあずかり、奇跡を見るほど祝福されても、気をつけていなければ、横道にそれ、真の神から離れてしまいやすいのだ。荒野を歩んだイスラエルの民は、私たちクリスチャンの歩みを投影している。彼らの失敗から私たちは学ばなければならない。「気をつけて、私が命じるこれらのすべてのことばに聞き従いなさい。それは、あなたの神、主がよいと見、正しいと見られることをあなたが行ない、あなたも後の子孫も永久にしあわせになるためである」(申命記1228節)。すべては、私たちがしあわせになるためである。私たちが受けた福音という光が、暗やみにならないように、気をつけよう。(ルカ1135節)

 罪の奴隷だった私たちはイエス様の十字架の死によって、罪から開放された。イスラエルの民が奴隷といて生活したエジプトの地では、「野菜畑のように、自分で種を蒔き、自分の力で水をやらなければならなかった」(申命記1110節)とあるように、自分の力に頼って生きていた。これと対照的に、約束の地は、「山と谷の地であり、天の雨で潤っている。そこはあなたの神、主が求められる地で、年の初めから年の終わりまで、あなたの神、主が、絶えずその上に目を留めておられる地である」(申命記1111-12節)。私たちクリスチャンは自分の力に頼って生きていた奴隷の状態から、神様の全能の力に委ねて生きる祝福された生活に変えられた。

 ※お知らせ:朝5時の一致の