Hodiaŭa Vorto今日の言葉070816
《Hodiaŭa Biblio ĵaŭde Profetaĵoj今日の聖書 木曜 預言書》
Jeremia ĉapitro 37-41 Jeremiah chapter 37-41 エレミヤ37-41章
《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》
Ĉar Mi forsavos vin, kaj vi ne falos de glavo, kaj via animo estos via akiro; ĉar vi fidis Min, diras la Eternulo. (Jeremia 39:18)
I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.' (Jeremiah 39:18)
わたしは必ずあなたを助け出す。あなたは剣に倒れず、あなたのいのちはあなたの分捕り物としてあなたのものになる。それは、あなたがわたしに信頼したからだ。・・主の御告げ・・(エレミヤ章39章18節)
“Ĉar forsavos vin, …. ĉar vi fidis Min.” Kiam ni estas en la severa stato kiel esti savata, ni ĉagreniĝas pro malpaco. Maltrankvilante ni emas kuri tien kaj ĉi tien. En tia tempo fidadi je la premeso de Dio kaj je Lia vorto ke Li nin savos ―― ĉi tio estas la fido. Dio fortigu nian fidantan koron ―― nian fidon. “Ne maltrankviliĝu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaŭ al mi(Jesuo).”
Kiel malhumila estas homoj! Homo emas pensi ke li fariĝos feliĉaj nur per lia forto mem aŭ per homaj kooperoj. Nia peko estas tio, ke ni vivas sen Dio. Nia eraro de vivo rezultas el ĉi tia vivo. Pentu kaj obeu al Dio! “Tiam estos bone al vi, kaj via animo restos vivanta.” (Jeremia 38:20)
※Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.
※Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.
「わたし(神)は必ずあなたを助け出す。・・・それは、あなたがわたしに信頼したからだ」。私たちは、助けられなければならない苦しい状況にいるとき、不安にさいなまされがちだ。心が騒ぎ、右往左往してしまう。そんな時、神様の約束に望みを抱き続けること、「あなたを助け出そう」という約束に信頼していること――これが信仰だ。神を信頼する思いを強めていただこう。信仰を強めていただこう。「あなたがたは心を騒がしてはなりません。神を信じ、またわたし(イエス)を信じなさい」(ヨハネ14章1節)
何と人間は高慢なのだろう。自分の力だけで、あるいは、人間が助け合うことによって、幸せになれると思っている。私たち人間の罪は、神様に信頼しないで生きることなのだ。私たちの間違いの元はここにある。罪を悔い改め、神様に従おう。「そうすれば、あなたはしあわせになり、あなたのいのちは助かるのです」(エレミヤ38章20節)
※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。
※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。
| 固定リンク
コメント