Hodiaŭa Vorto今日の言葉070430
《Hodiaŭa Biblio lunde Historioj今日の聖書 月曜 歴史書》
Josuo ĉapitro 21-24 Joshua chapter21-24 ヨシュア21-24章
《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》
Gardu do bone viajn animojn, por ami la Eternulon, vian Dion. Ĉar se vi forkliniĝos, kaj aliĝos al tiuj restintaj popoloj, kiuj restis kun vi, kaj vi boparenciĝos kun ili, kaj vi iros al ili kaj ili al vi: tiam sciu, ke la Eternulo, via Dio, ne plu forpelos tiujn popolojn de antaŭ vi; kaj ili fariĝos por vi kaptilo kaj reto, kaj vipo por viaj flankoj, kaj pikilo por viaj okuloj, ĝis vi forpereos de sur tiu bona tero, kiun donis al vi la Eternulo, via Dio. (Josuo 23:11-13)
So be very careful to love the LORD your God. "But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them, then you may be sure that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the LORD your God has given you. (Joshua 23:11-13)
あなたがたは、十分に気をつけて、あなたがたの神、主を愛しなさい。しかし、もしもあなたがたが、もう一度堕落して、これらの国民の生き残っている者、すなわち、あなたがたの中に残っている者たちと親しく交わり、彼らと互いに縁を結び、あなたがたが彼らの中にはいって行き、彼らもあなたがたの中にはいって来るなら、あなたがたの神、主は、もはやこれらの国民を、あなたがたの前から追い払わないことを、しかと知らなければならない。彼らは、あなたがたにとって、わなとなり、落とし穴となり、あなたがたのわき腹にむちとなり、あなたがたの目にとげとなり、あなたがたはついに、あなたがたの神、主があなたがたに与えたこの良い地から、滅びうせる。(ヨシュア23章11-13節)
Amu Dion, gardante bone viajn animojn――ĉar Satano gvatas sperte eniri en niajn korojn. Ni gardu nin, por ke ni ne donu al la Satano ŝanĉon trompi nin, kaj por ke ni ĉiam sciu ke ni facile estos elpelitaj el la benata kaj promesita lando, tio estas, la donaco de la savo. La maniero degeneri nin estas tio, ke nia pura koro estos obtuzigi. Nia kriterio de obeanta Dion malaltiĝas kaj kriterio de la mondo iom kaj iom eniras en nin. Tiam ni gardu kontraŭ tiaj laboroj de Satano. Ni senĉese esploru nin ĉu la kriterio de la mondo ne eniras.
Ni, kristanoj, vivas en la mondo, kiu ne rekonas Dion kiel la vivanta reala Dio. Necesa de tempo al tempo ke ni kunlaboras kun nekredantoj. Tial ni bezonas gardi nin. Nia tempo estas la sama kiel Jesuo diras: “Jen mi forsendas vin kiel ŝafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj. (Mateo 10:16)” En moderna mondo ni ankaŭ devas atenti por ni mem, por ke ni ne amikege kunagu kaj speciale ne boparenciĝu kun nekredantoj. Tiele ni ne estu forpelitaj de la eterna savo. “Ne estiĝu kunjuguloj maltaŭge kun nekredantoj; ĉar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aŭ kian komunaĵon havas lumo kun mallumo? (2Korintanoj 6:14)”
※Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.
※Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.
「十分に気をつけて」神を愛しなさい――悪魔が巧妙に私たちのところに入り込もうとしているから。私たちは、祝福の地・約束の地、つまり救いの恵みから追放される恐れがあることに十分、気をつけよう。私たちを堕落させる方法は、私たちの純粋な心を鈍らせるというやり方だ。私たちの神に従う基準が鈍らされ、この世の基準が徐々に入り込んでくるとき、私たちは警戒しよう。私たちの生活に、この世の基準が入り込んでいないか吟味しよう。
私たちは、まことの神様を認めていない、この世界に生きている。神を信じていない人たちと協力しなければならない場面が多くある。だから、注意が必要なのだ。「さあ、いいですか。わたしが、あなたがたを遣わすのは、狼の中に羊を送り出すようなものです。ですから、蛇のようにさとく、鳩のように素直でありなさい」(マタイ10章16節)とイエス様が弟子たちにおっしゃったのと同じ状況なのだ。ノンクリスチャンと「親しく交わり、彼らと互いに縁を結ぶ(結婚する)」ことの危険性は、今も昔も変わらないのだ。「約束の地(永遠の救い)」から追放されないために、十分に気をつけよう。「不信者と、つり合わぬくびきをいっしょにつけてはいけません。正義と不法とに、どんなつながりがあるでしょう。光と暗やみとに、どんな交わりがあるでしょう。(2コリント6章14節)」
※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。
※午前6時、午後3時、午後9時の定時祈祷提案中。
最近のコメント