« Hodiaŭa Vorto今日の言葉060527 | トップページ | Hodiaŭa vorto今日の言葉060529 »

2006年5月28日 (日)

Hodiaŭa vorto今日の言葉060528

Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! ĉar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere ŝajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de ĉia malpureco. (Mateo 23:27)

"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean. (Matthew 23:27)

律法学者たちとファリサイ派の人々、あなたたち偽善者は不幸だ。白く塗った墓に似ているからだ。外側は美しく見えるが、内側は死者の骨やあらゆる汚れで満ちている。(マタイ2327節=新共同訳)

Tomboj blankigitaj――Kia poezia frazo!  Novelisto Takahaŝi Kazumi verkis romanon titolitan la saman nomon. Nia interesaĵoj estus internaj aferoj. Pri nia penso, menso, anima stanco ni unue esplorus. Ne, ni devas diri alie, ke ni ne povas esplori ĝin per ni mem, sed nur Dio povas. Tial ni diru kiel psalmisto : Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; provu min kaj sciu miajn pensojn. (Psalmo 139:23) Mi ofte restas maltrankvila pri mia eksteraĵoj, ekzemple, mi estas maltrankvila pri mia vizaĵo, miaj vestoj, aliaj homaj vidmanieroj al mi kaj tiel plu. Dio esploras interne nin. Nia interna ŝanĝo kondukas al ekstera ŝanĝo.

Nu, koloro blanko ne estas bona, plejmulte. Mi preskaŭ malpermesas manĝi blankan sukeron, blankan farunon, t.e. blankan panon, blankan rizon. Speciale blanka sukero estas nur venena, mi diras al vi.

白く塗りたる墓――何という詩的な言葉なのだろう。作家の高橋和巳が同名の小説を書いている。私たちの関心事は内側のことであるべきだ。私たちは、私たちの思い、考え、霊性について、まずチェックすべきだ。いや、私たちはこう言わなければならない。私たちは自分の内側を自分でチェックする能力はない。神様だけができるのだ。だから、私たちは詩篇の記者のように「神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。(詩篇 13923節)」と言おう。私はしばしば、うわべのことが気になる。例えば、自分の顔や衣類、自分を他人がどう見ているのかといったことだ。神は私たちの内側を見る。私たちの内側の変化が外側を変えていく。

ところで、白という色は多くの場合、良くない。私はほとんど、白砂糖、精麦された小麦粉、つまり白パン、白米を食べることを禁じている。特に白砂糖は単なる毒と言いたい。

|

コメント

コメントを書く