2017年12月14日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171214

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

 

 

 

 私は、私を強くしてくださる方によって、どんなことでもできるのです。(ピリピ413節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Mi私は ĉionすべてを povas…することができる fari行う en…の中で tiu以下の人が, kiuその人が min私を fortikigas強くする.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; / Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)

 

Estas plene de falsaĵoj ĉirkaŭ ni. Niaj okuloj ofte estas kaptataj per falsaĵoj. Tiel ni pasigas vane longan tempon. Sekve ĉi tiu preĝo“ke ni ne rigardu falsaĵon” estas elkora. Ni direktu la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo. Almenaŭ niaj interesoj estu: kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama

 

 むなしいものを見ないように私の目をそらせ、あなたの道に私を生かしてください。(詩篇11937節)

 

 私たちの周りは、むなしいものであふれています。私たちの目は、いつの間にかむなしいもののとりこになり、気がつくと、むなしい時間を過ごしていることがしばしばです。だから、「むなしいものを見ないように」という祈りは切実です。私たちは信仰の創始者であり、完成者であるイエス様から目を離さないでいることができますように。せめて、私たちの関心事が真実なこと、誉れあること、清いこと、愛すべきことでありますように。

2017年12月13日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171213

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Tiam li diris al Tomaso: Etendu ĉi tien vian fingron kaj vidu miajn manojn; kaj etendu vian manon kaj enmetu ĝin en mian flankon; kaj ne estu nekredema, sed estu kredanta. (Johano 20:27)

 

 

 

 それからトマスに言われた。「あなたの指をここにつけて、わたしの手を見なさい。手を伸ばして、わたしのわきに差し入れなさい。信じない者にならないで、信じる者になりなさい。」(ヨハネ2027節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Tiamそのとき li彼は diris言った al…に Tomasoトマス: Etendu伸ばしなさい ĉi tienここに vianあなたの fingron指を kajそして vidu見なさい miajnわたしの manojn両手を; kajそして etendu伸ばしなさい vianあなたの manon手を kajそして enmetu中に入れなさい ĝinそれを en…の中に mianわたしの flankon脇に; kajそして ne…ない estu…であれ nekredema不信仰になりやすい, sed…ではなく estu…であれ kredanta信じる者で.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; / Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)

 

Estas plene de falsaĵoj ĉirkaŭ ni. Niaj okuloj ofte estas kaptataj per falsaĵoj. Tiel ni pasigas vane longan tempon. Sekve ĉi tiu preĝo“ke ni ne rigardu falsaĵon” estas elkora. Ni direktu la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo. Almenaŭ niaj interesoj estu: kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama

 

 むなしいものを見ないように私の目をそらせ、あなたの道に私を生かしてください。(詩篇11937節)

 

 私たちの周りは、むなしいものであふれています。私たちの目は、いつの間にかむなしいもののとりこになり、気がつくと、むなしい時間を過ごしていることがしばしばです。だから、「むなしいものを見ないように」という祈りは切実です。私たちは信仰の創始者であり、完成者であるイエス様から目を離さないでいることができますように。せめて、私たちの関心事が真実なこと、誉れあること、清いこと、愛すべきことでありますように。

2017年12月12日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171212

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Mi forte ĝojas pri la Eternulo, mia animo ĝojas pri mia Dio; ĉar Li vestis min per vestoj de savo, per mantelo de justeco Li min kovris, kiel fianĉon, kiu sin ornamas per belaĵo, kaj kiel fianĉinon, kiu metas sur sin siajn ornamaĵojn. (Jesaja 61:10)

 

 

 

 わたしは主によって大いに楽しみ、わたしのたましいも、わたしの神によって喜ぶ。主がわたしに、救いの衣を着せ、正義の外套をまとわせ、花婿のように栄冠をかぶらせ、花嫁のように宝玉で飾ってくださるからだ。(イザヤ6110節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Miわたしは forte強く ĝojas喜ぶ pri…について la Eternulo, miaわたしの animoたましいは ĝojas喜ぶ pri…について miaわたしの Dio; ĉarなぜなら…だから Li彼が vestis着飾る minわたしを per…によって vestoj着物 de…の savo救い, per…によって manteloマント、外套 de…の justeco Li彼は minわたしを kovris覆った, kiel…のように fianĉon婚約者を, kiuその婚約者が sin自分自身を ornamas装飾する per…によって belaĵo美しい物、飾り, kajそして kiel…のように fianĉinon婚約女性, kiu彼女が metas置く sur…の上に sin自分自身を siajn自分の ornamaĵojn装飾品を.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; / Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)

 

Estas plene de falsaĵoj ĉirkaŭ ni. Niaj okuloj ofte estas kaptataj per falsaĵoj. Tiel ni pasigas vane longan tempon. Sekve ĉi tiu preĝo“ke ni ne rigardu falsaĵon” estas elkora. Ni direktu la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo. Almenaŭ niaj interesoj estu: kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama

 

 むなしいものを見ないように私の目をそらせ、あなたの道に私を生かしてください。(詩篇11937節)

 

 私たちの周りは、むなしいものであふれています。私たちの目は、いつの間にかむなしいもののとりこになり、気がつくと、むなしい時間を過ごしていることがしばしばです。だから、「むなしいものを見ないように」という祈りは切実です。私たちは信仰の創始者であり、完成者であるイエス様から目を離さないでいることができますように。せめて、私たちの関心事が真実なこと、誉れあること、清いこと、愛すべきことでありますように。

2017年12月11日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171211

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas ĉiam preĝi kaj ne laciĝi, (Luko 18:1)

 

 

 

 いつでも祈るべきであり、失望してはならないことを教えるために、イエスは彼らにたとえを話された。(ルカ181節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Kajそして li彼は parolis話した al…に ili彼ら parabolonたとえ話を pri…についての tioそれ, ke以下のこと oni人は devas…ねばならない ĉiamいつも preĝi祈る kajそして ne…ない laciĝi疲れる,

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; / Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)

 

Estas plene de falsaĵoj ĉirkaŭ ni. Niaj okuloj ofte estas kaptataj per falsaĵoj. Tiel ni pasigas vane longan tempon. Sekve ĉi tiu preĝo“ke ni ne rigardu falsaĵon” estas elkora. Ni direktu la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo. Almenaŭ niaj interesoj estu: kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama

 

 むなしいものを見ないように私の目をそらせ、あなたの道に私を生かしてください。(詩篇11937節)

 

 私たちの周りは、むなしいものであふれています。私たちの目は、いつの間にかむなしいもののとりこになり、気がつくと、むなしい時間を過ごしていることがしばしばです。だから、「むなしいものを見ないように」という祈りは切実です。私たちは信仰の創始者であり、完成者であるイエス様から目を離さないでいることができますように。せめて、私たちの関心事が真実なこと、誉れあること、清いこと、愛すべきことでありますように。

2017年12月10日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171210

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj la Vorto fariĝis karno kaj loĝis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaŭ de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero. (Johano 1:14)

 

 

 

 ことばは人となって、私たちの間に住まわれた。私たちはこの方の栄光を見た。父のみもとから来られたひとり子としての栄光である。この方は恵みとまことに満ちておられた。(ヨハネ114節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Kajそして la Vortoことばは fariĝis…になった karno肉体 kajそして loĝis住んだ inter…の間に ni私たち, kajそして ni私たちは vidis見た lian彼の gloron栄光を, gloron栄光を kvazaŭあたかも…のような de…の la solenaskitaひとり子 de…の la Patro父なる神, plena …満ちているde…で graco恵み kaj vero真実.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; / Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)

 

Estas plene de falsaĵoj ĉirkaŭ ni. Niaj okuloj ofte estas kaptataj per falsaĵoj. Tiel ni pasigas vane longan tempon. Sekve ĉi tiu preĝo“ke ni ne rigardu falsaĵon” estas elkora. Ni direktu la rigardon al la aŭtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo. Almenaŭ niaj interesoj estu: kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama

 

 むなしいものを見ないように私の目をそらせ、あなたの道に私を生かしてください。(詩篇11937節)

 

 私たちの周りは、むなしいものであふれています。私たちの目は、いつの間にかむなしいもののとりこになり、気がつくと、むなしい時間を過ごしていることがしばしばです。だから、「むなしいものを見ないように」という祈りは切実です。私たちは信仰の創始者であり、完成者であるイエス様から目を離さないでいることができますように。せめて、私たちの関心事が真実なこと、誉れあること、清いこと、愛すべきことでありますように。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Ĉisemajna Vorto今週のことば50

 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:8-9)

 

Ni ricevas la fidon per graco de Dio. Ni saviĝas per fido, kiun Dio donas al ni per graco. Ni estas savitaj ne ĉar ni estas pravaj nek ni faras bonan faron, sed ĉar ni ricevas ĝin senkondiĉe de Dio. Ni nur ricevu la gracon kun danko.

 

 汝らは恩惠(めぐみ)により、信仰によりて救はれたり、是(これ)おのれに由(よ)るにあらず、神の賜物(たまもの)なり。行爲(おこなひ)に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。(エペソ289節)

 

 私たちは、信仰も恵みによって神からいただきました。私たちは、恵みによっていただいた信仰によって救われたのです。私たちが正しいから、良い行いをしたから救われたのではありません。救いは賜物として受けるものです。私たちは感謝して受け取ればいいのです。

2017年12月 9日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171209

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laŭ Lia intenco, ĉio kunlaboras al bono. (Romanoj 8:28)

 

 

 

 神を愛する人々、すなわち、神のご計画に従って召された人々のためには、神がすべてのことを働かせて益としてくださることを、私たちは知っています。(ローマ828節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Kajそして ni私たちは scias知っている, ke…以下を por…のために tiuj以下のような人々, kiujその人々は amas愛する Dion神を, por…のために tiuj以下のような人々, kiujその人々は estas vokitaj呼び出されている laŭ…に従って Lia神の intenco計画, ĉioすべてが kunlaboras一緒に働いて al…に bono良きこと.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:8-9)

 

Ni ricevas la fidon per graco de Dio. Ni saviĝas per fido, kiun Dio donas al ni per graco. Ni estas savitaj ne ĉar ni estas pravaj nek ni faras bonan faron, sed ĉar ni ricevas ĝin senkondiĉe de Dio. Ni nur ricevu la gracon kun danko.

 

 汝らは恩惠(めぐみ)により、信仰によりて救はれたり、是(これ)おのれに由(よ)るにあらず、神の賜物(たまもの)なり。行爲(おこなひ)に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。(エペソ289節)

 

 私たちは、信仰も恵みによって神からいただきました。私たちは、恵みによっていただいた信仰によって救われたのです。私たちが正しいから、良い行いをしたから救われたのではありません。救いは賜物として受けるものです。私たちは感謝して受け取ればいいのです。

2017年12月 8日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171208

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

Konsolu, konsolu Mian popolon, diras via Dio. Sonas voĉo de krianto: Pretigu en la dezerto la vojon de la Eternulo, rektigu en la stepo irejon por nia Dio.  (Jesaja 40:1,3)

 

 

 

 慰めよ。慰めよ。わたしの民を」とあなたがたの神は仰せられる。…荒野に呼ばわる者の声がする。「主の道を整えよ。荒地で、私たちの神のために、大路を平らにせよ。(イザヤ4013節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Konsolu慰めよ, konsolu慰めよ Mianわたしの popolon民を, diras言う viaあなたの Dio神が. … Sonas響く voĉo声が de…の krianto叫ぶ者: Pretigu備えよ en…で la dezerto砂漠が la vojon道を de…の la Eternulo, rektigu真っすぐにせよ en…で la stepo大草原 irejon行く道を por…のために nia私たちの Dio.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:8-9)

 

Ni ricevas la fidon per graco de Dio. Ni saviĝas per fido, kiun Dio donas al ni per graco. Ni estas savitaj ne ĉar ni estas pravaj nek ni faras bonan faron, sed ĉar ni ricevas ĝin senkondiĉe de Dio. Ni nur ricevu la gracon kun danko.

 

 汝らは恩惠(めぐみ)により、信仰によりて救はれたり、是(これ)おのれに由(よ)るにあらず、神の賜物(たまもの)なり。行爲(おこなひ)に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。(エペソ289節)

 

 私たちは、信仰も恵みによって神からいただきました。私たちは、恵みによっていただいた信仰によって救われたのです。私たちが正しいから、良い行いをしたから救われたのではありません。救いは賜物として受けるものです。私たちは感謝して受け取ればいいのです。

2017年12月 7日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171207

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 en kiu ni havas la elaĉeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laŭ la riĉo de lia graco, (Efesanoj 1:7)

 

 

 

 この方にあって私たちは、その血による贖い、罪の赦しを受けています。これは神の豊かな恵みによることです。(エペソ17節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

en kiuその方(キリスト)の中にあって ni私たちは havas持っています la elaĉeton身請け、あがないを per…によって lia彼の sango, la pardonon赦しを de…の niaj私たちの pekoj, laŭ…に従って la riĉo豊かさ、富裕さ de…の lia彼の graco恵み,

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:8-9)

 

Ni ricevas la fidon per graco de Dio. Ni saviĝas per fido, kiun Dio donas al ni per graco. Ni estas savitaj ne ĉar ni estas pravaj nek ni faras bonan faron, sed ĉar ni ricevas ĝin senkondiĉe de Dio. Ni nur ricevu la gracon kun danko.

 

 汝らは恩惠(めぐみ)により、信仰によりて救はれたり、是(これ)おのれに由(よ)るにあらず、神の賜物(たまもの)なり。行爲(おこなひ)に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。(エペソ289節)

 

 私たちは、信仰も恵みによって神からいただきました。私たちは、恵みによっていただいた信仰によって救われたのです。私たちが正しいから、良い行いをしたから救われたのではありません。救いは賜物として受けるものです。私たちは感謝して受け取ればいいのです。

2017年12月 6日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉171206

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Sed kresku en graco kaj scio de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo. Al li estu la gloro nun kaj ĝis la tago de eterneco. Amen. (2 Petro 3:18)

 

 

 

 私たちの主であり救い主であるイエス・キリストの恵みと知識において成長しなさい。このキリストに、栄光が、今も永遠の日に至るまでもありますように。アーメン。(Ⅱペテロ318節)

 

Vortkajero 単語帳>

 

Sedしかし kresku成長しなさい en…の中で graco恵み kaj…と scio知識 de…の nia Sinjoro私たちの主 kaj…と Savanto救い主 Jesuo Kristoイエス・キリスト. Al…に対して li estu…であれ la gloro栄光が nun kajそして ĝis…まで la tagoその日 de…の eterneco永遠. Amenアーメン.

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio; ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. (Efesanoj 2:8-9)

 

Ni ricevas la fidon per graco de Dio. Ni saviĝas per fido, kiun Dio donas al ni per graco. Ni estas savitaj ne ĉar ni estas pravaj nek ni faras bonan faron, sed ĉar ni ricevas ĝin senkondiĉe de Dio. Ni nur ricevu la gracon kun danko.

 

 汝らは恩惠(めぐみ)により、信仰によりて救はれたり、是(これ)おのれに由(よ)るにあらず、神の賜物(たまもの)なり。行爲(おこなひ)に由るにあらず、これ誇る者のなからん爲なり。(エペソ289節)

 

 私たちは、信仰も恵みによって神からいただきました。私たちは、恵みによっていただいた信仰によって救われたのです。私たちが正しいから、良い行いをしたから救われたのではありません。救いは賜物として受けるものです。私たちは感謝して受け取ればいいのです。

«Hodiaŭa Vorto今日の言葉171205

お役立ち情報

2017年12月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

最近のトラックバック

無料ブログはココログ