Hodiaŭa Vorto今日の言葉140922

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Ĉar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro. (Romanoj 6:23)

 罪から来る報酬は死です。しかし、神の下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスにある永遠のいのちです。(ローマ623節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin. (Josuo 1:5)

  “Ĉio ŝajnas iri al malbono por mi.” “Mi ne povas stari plu.” ―― Ĉu vi ne estas regata de tiu penso? Ĉio estas negative. Se vi faras ion, vi ne povas pensi nur tion ke vi ne havos esperon kaj maltrankviliĝo regos super vi ―― Dio, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, diras al ĉi tiu vi: Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin. Dirante: Ne zorgu. Estu trankvila! Mi estas kaj estos por vi, Dio subtenas, gardas kaj fortikigas vin. Dio certe donos al vi solvon la plej bonan, kio superas niajn pensojn kaj supozojn. “Ĉar Mi scias la intencojn, kiujn Mi havas koncerne vin, diras la Eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.” (Jeremia 29:11)  “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない。(ヨシュア15節)

 「私はもうだめかもしれない」、「どんどん悪くなっていくような気がする」――こんな思いに支配されることはありませんか。すべてが否定的です。今、何をやっても不安に襲われ、明るい将来を描くことができない――そんなあなたに天地を創造された神が言います。「わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない」と。神は「大丈夫、大丈夫。わたしは今も、いつまでもあなたの味方だよ」と言って、あなたを支え、守り、強めてくださいます。そして、私たちの思いをはるかに超えた最高の解決を与えてくださいます。「わたしはあなたがたのために立てている計画をよく知っているからだ。――主の御告げ――それはわざわいではなくて、平安を与える計画であり、あなたがたに将来と希望を与えるためのものだ」(エレミヤ2911節)。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140921

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas. (1Tesalonikanoj 5:11)

 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。(Ⅰテサロニケ511節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin. (Josuo 1:5)

  “Ĉio ŝajnas iri al malbono por mi.” “Mi ne povas stari plu.” ―― Ĉu vi ne estas regata de tiu penso? Ĉio estas negative. Se vi faras ion, vi ne povas pensi nur tion ke vi ne havos esperon kaj maltrankviliĝo regos super vi ―― Dio, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, diras al ĉi tiu vi: Mi ne foriros de vi kaj Mi ne forlasos vin. Dirante: Ne zorgu. Estu trankvila! Mi estas kaj estos por vi, Dio subtenas, gardas kaj fortikigas vin. Dio certe donos al vi solvon la plej bonan, kio superas niajn pensojn kaj supozojn. “Ĉar Mi scias la intencojn, kiujn Mi havas koncerne vin, diras la Eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.” (Jeremia 29:11)  “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない。(ヨシュア15節)

 「私はもうだめかもしれない」、「どんどん悪くなっていくような気がする」――こんな思いに支配されることはありませんか。すべてが否定的です。今、何をやっても不安に襲われ、明るい将来を描くことができない――そんなあなたに天地を創造された神が言います。「わたしはあなたを見放さず、あなたを見捨てない」と。神は「大丈夫、大丈夫。わたしは今も、いつまでもあなたの味方だよ」と言って、あなたを支え、守り、強めてくださいます。そして、私たちの思いをはるかに超えた最高の解決を与えてくださいます。「わたしはあなたがたのために立てている計画をよく知っているからだ。――主の御告げ――それはわざわいではなくて、平安を与える計画であり、あなたがたに将来と希望を与えるためのものだ」(エレミヤ2911節)。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140920

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; / Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, / Kaj mia animo tion bone konscias. (Psalmo 139:14)

 私は感謝します。あなたは私に、奇しいことをなさって恐ろしいほどです。私のたましいは、それをよく知っています。(詩篇13914節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140919

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  kaj la Eternulo kondukos vin ĉiam kaj satigos vian animon en tempo de senpluveco, kaj Li fortikigos viajn ostojn; kaj vi estas kiel ĝardeno akvumata, kaj kiel akva fonto, kies akvo ne mankas. (Jesaja 58:11)

 主は絶えず、あなたを導いて、焼けつく土地でも、あなたの思いを満たし、あなたの骨を強くする。あなたは、潤された園のようになり、水のかれない源のようになる。(イザヤ5811節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140918

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Por ĉio estas sezono, kaj tempo difinita estas por ĉiu afero sub la suno; (Predikanto 3:1)

 天の下では、何事にも定まった時期があり、すべての営みには時がある。(伝道の書31節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140917

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo, / Mi ne timos malbonon, ĉar Vi estas kun mi; / Via bastono kaj apogiĝilo trankviligos min. (Psalmo 23:4)

 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。(詩篇234節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140916

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

Kaj ĉion, kion vi petos per preĝado, kredante, vi ricevos. (Mateo 21:22)

 あなたがたが信じて祈り求めるものなら、何でも与えられます。(マタイ2122節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140915

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj Mi faros vin granda popolo, kaj Mi benos vin kaj grandigos vian nomon, kaj vi estos beno. (Genezo 12:2)

 そうすれば、わたしはあなたを大いなる国民とし、あなたを祝福し、あなたの名を大いなるものとしよう。あなたの名は祝福となる。(創世記122節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140914

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj kial vi zorgas pri vestaĵo? Pripensu la liliojn de la kampo, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek ŝpinas; tamen mi diras al vi, ke eĉ Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el ĉi tiuj. (Mateo 6:28-29)

 なぜ着物のことで心配するのですか。野のゆりがどうして育つのか、よくわきまえなさい。働きもせず、紡ぎもしません。しかし、わたしはあなたがたに言います。栄華を窮めたソロモンでさえ、このような花の一つほどにも着飾ってはいませんでした。(マタイ62829節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Jesuo Kristo estas la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco. (Hebreoj 13:8)

  Jesuo Krisuto estis en nia homamasa historio. Sed li ne estis en tia tempo. Ĉar li estas la nura filo de Dio ĉiopova, kiu kreis la ĉielon kaj la teron, li estas kun ni hodiaŭ ankaŭ. En la Biblio Jesuo estis kun malfortuloj kaj sanigis ilin, kaj li donis al ili kuraĝon. Ĉi tiu Jesuo hodiaŭ estas la sama. Jesuo estis punita de Dio anstataŭ ni, kiu devas esti punitaj por niaj pekoj. Ĉi tio estas la morto sur la kruco. Per ĉi morto sur la kruco niaj pekoj estas pardonitaj. La pardono estas ‘la sama hieraŭ, hodiaŭ, kaj ĝis eterneco.’ La savo de Jesuo hodiaŭ estas antaŭ vi. La paco, ĝojo kaj espero, kiun li deziras doni al vi, estas antaŭ vi. Recivi ĝoje tion dependas de via volo. “Kaj jen mi (Jesuo) estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo.” (Mateo 28:20)

 イエス・キリストは、きのうもきょうも、いつまでも、同じです。(ヘブル138節)

 イエス・キリストは歴史に名前をとどめましたが、その時だけの方ではありません。天地を創られた全能の神のひとり子であるイエス様は今日も私たちとともにいてくださいます。弱い者のそばにいて、病を癒やし、勇気を与えてくださるイエス様はいつまでも変わることがありません。イエス様は、私たち人類が当然受けなければならない、私たちの罪に対する神の罰を代わりに受けてくださいました。これがイエス様の十字架の死です。この十字架の死によって、私たちの罪は赦されました。十字架で示された愛、赦しは「きのうもきょうも、いつまでも同じです」。イエス様の救いが、今日もあなたの前にあります。イエス様が与えようとしておられる平安が、喜びが、希望が今日もあなたの前にあります。感謝して受け取るかどうかはあなた次第です。「見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます」(マタイ2820節)

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

Hodiaŭa Vorto今日の言葉140913

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

  Kaj ekrigardante, li vidis riĉulojn enĵetantajn siajn donacojn en la monkeston. Kaj li vidis unu malriĉan vidvinon enĵetantan tien du leptojn. (Luko 21:1-2)

 さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。(ルカ2112節)

Ĉisemajna Vorto 今週の言葉》

Ĉar la amo al mono estas radiko de ĉia malbono; (1 Timoteo 6:10)

  Kvankam ni ne pensas ke mono estas ĉio, aŭ ke se mi havus multe da mono, mi aĉetus ĉion, ni emas pensi ke se ni havas monon pli multe, pli certe ni fariĝos feliĉa. Certe la forto de mono estas grandega. Sed la vera feliĉeco ne estas en mono. Male la Biblio diras ke havi multe da mono komencas malfeliĉo. Jesuo diras: Feliĉaj estas vi malriĉuloj, (Luko 6:20) Kiam homoj kredas je la forto de mono kaj fidas monon, ili foriras de Dio kaj do ili iras al ĉia malboneco. Ĉar la amo la mono komenciĝas ĉia malbono. Malriĉuloj ekonomie kaj spirite ne fariĝas arogantuloj. Ni estu humilaj kaj fidu Dion, sciante ke ni mem havas nenion.

 金銭を愛することが、あらゆる悪の根だからです。(Ⅰテモテ 610節)

 「お金がすべてさ」「お金があれば何でも買える」とまでは思わなくても、お金がもっとあれば、もっと幸せになれると考えがちです。確かに、お金の力は絶大です。しかし、本当の幸せはお金とは関係ありません。むしろ、お金が不幸の始まりだと聖書は言います。イエス様は「貧しい者は幸いです」(ルカ620節)と言いました。お金の力を信じ、お金を愛することによって人は神から離れ、あらゆる悪に向かいます。神よりも金銭を愛することが、すべての悪の始まりだからです。経済的に、また精神的に貧しい人は、高慢になりません。自分に力のないことを知って謙虚に神に信頼すること――これが本当の幸せの大原則です。

  Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

  Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

«Hodiaŭa Vorto今日の言葉140912

最近のトラックバック

2014年9月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
無料ブログはココログ

豊中エスペラント会