2016年7月29日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160729

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 Vi vidigis al mi grandajn kaj kruelajn suferojn, / Sed Vi denove min vivigis, / Kaj el la abismoj de la tero Vi denove min eligis. (Psalmaro 71:20)

 

 

 

 あなたは私を多くの苦しみと悩みとに、会わせなさいましたが、私を再び生き返らせ、地の深みから、再び私を引き上げてくださいます。(詩篇7120節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon. Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia laŭdo, tion pripensu. (Filipianoj 4:8)

 

最後に、兄弟たち。すべての真実なこと、すべての誉れあること、すべての正しいこと、すべての清いこと、すべての愛すべきこと、すべての評判の良いこと、そのほか徳と言われること、称賛に値することがあるならば、そのようなことに心を留めなさい。」(ピリピ48節)

 

honesta 誠実なŜi estas honesta en ĉio.彼女は何事につけまじめだ。

 

ĉasta 貞淑な、純潔なĉasta vivo貞節を守った生き方>malĉastiみだらなことをする

 

ŝatinda評価に値する<ŝati高く評価するŝati ies opinion意見を高く評価する

2016年7月28日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160728

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj Kaleb trankviligis la popolon antaŭ Moseo, kaj diris: Ni iros, kaj ni ekposedos ĝin, ĉar ni povas ĝin venki. (Nombroj 13:30)

 

 

 

 そのとき、カレブがモーセの前で、民を静めて言った。「私たちはぜひとも、上って行って、そこを占領しよう。必ずそれができるから。」(民数記1330節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon. Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; / Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.” (1 Kroniko 16:8)

 

「主に感謝して、御名を呼び求めよ。そのみわざを国々の民の中に知らせよ。」(Ⅰ歴代誌168節)

 

voki 呼ぶ Ŝi vokis mian nomon.彼女は私の名を呼んだ。

 

sciigi 知らせるMi devas sciigi vin pri malbona novaĵo.悪いニュースを知らせなければならない。

 

inter …の間でInter la fenestra kaj la pordo estas tablo.テーブルが窓とドアの間にある。

 

popolo 民族、国民、大衆la popoloj de Azioアジアの諸国民

2016年7月27日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160727

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ĉio spiranta gloru la Eternulon. Haleluja! (Psalmaro 150:6)

 

 

 

 息のあるものはみな、主をほめたたえよ。ハレルヤ。(詩篇1506節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon. Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar estas necese, ke ĉi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke ĉi tiu mortema surmetu senmortecon.” (1 Korintanoj 15:53)

 

「朽ちるものは、必ず朽ちないものを着なければならず、死ぬものは、必ず不死を着なければならないからです。」(Ⅰコリント1553節)

 

necesa 必要なfari ĉion necesan必要なことをすべてやる necesa konkludon必然的な結論

 

putrema 腐りやすい<putra腐ったputra odoro腐臭<putri腐る Eĉ por putrarnta pomo troviĝas amanto.腐ったリンゴを好きな人もいる=蓼食う虫も好きずき

 

surmeti 乗せるsurmeti vestojn服を着る<meti置くmeti la pakaĵon flanken荷物を脇に置く

 

mortema 死ぬ運命のHomo estas mortema.人は死ぬ定めにある<morti死ぬmorti de malsato

2016年7月26日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160726

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj David diris: La Eternulo, kiu savis min kontraŭ leono kaj kontraŭ urso, savos min kontraŭ ĉi tiu Filiŝto. Tiam Saul diris al David: Iru, kaj la Eternulo estu kun vi. (1 Samuel 17:37)

 

 

 

 ついで、ダビデは言った。「獅子や、熊の爪から私を救い出してくださった主は、あのペリシテ人の手からも私を救い出してくださいます。」サウルはダビデに言った。「行きなさい。主があなたとともにおられるように。」(Ⅰサムエル1737節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon. Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Redonu al mi la ĝojon de Via helpo; / Kaj spirito bonfara fortikigu min.” (Psalmaro 51:12)

 

あなたの救いの喜びを、私に返し、喜んで仕える霊が私をささえますように。」(詩篇5112節)

 

redoni 戻す、返却する、仕返しをするredoni la pruntitan monon借金を返す Mi redonos viajnofendojn.お前から受けた屈辱をお前に返してやる<doni与える

 

bonfara 良い行いの<bonfaro善行 bonfaranto慈善家

 

fortikigi強固にする、頑丈にするfortikigi foston per stajo柱を支え綱で補強する

2016年7月25日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160725

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Dio estas por ni rifuĝejo kaj forto, / Helpo en mizeroj, rapide trovata. (Psalmaro 46:1)

 

 

 

 神はわれらの避け所、また力。苦しむとき、そこにある助け。(詩篇461節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon. Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Infanetoj, ni amu, ne laŭ vorto nek laŭ lango, sed laŭ faro kaj vero.” (1 Johano 3:18)

 

子どもたちよ。私たちは、ことばや口先だけで愛することをせず、行ないと真実をもって愛そうではありませんか。」(Ⅰヨハネ318節)

 

infaneto 赤ん坊<infano子供propra infano実子 adoptita infano養子 Ŝi atendas infanon.彼女は身ごもっている。Kiom da infanoj vi havas?お子様は何人いますか。

 

vorto言葉、単語per aliaj vortoj別の表現をすれば   lango舌、話し方glata lango冗舌

 

faro行い inter faro kaj diroすることと言うことの間<fari行う、構成する

 

vero真実、真相se diri la veron実を言うと=verdire

2016年7月24日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160724

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Ĉu Mi ne povas agi kun vi, ho domo de Izrael, kiel tiu potisto? diras la Eternulo; jen kiel la argilo en la mano de la potisto, tiel vi estas en Mia mano, ho domo de Izrael. (Jeremia 18:6)

 

 

 

 イスラエルの家よ。この陶器師のように、わたしがあなたがたにすることができないだろうか。――主の御告げ――見よ。粘土が陶器師の手の中にあるように、イスラエルの家よ、あなたがたも、わたしの手の中にある。(エレミヤ186節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed al ĉiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariĝi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, (Johano 1:12)

 

 Kiam ni renkontas Jesuon, ni kortuŝas Lian vivadon. Speciale kiam ni scias pri Lia morto sur la kruco kaj Lia releviĝo el morto, ni ekkonas ke Li mortis por niaj pekoj por pardoni nin ĉiujn. Ni estas pardonitaj per fido en Jesuo. Jes, Lia nomo, Jesuo signifas: Dio estas Savanto. Ni recivu la savon de Dio kredante en Jesuo. Ni ĉiuj estas donitaj la rajton fariĝi filoj de Dio, kiam ni kredas Jesuon.  Tio estas la promeso de Dio.

 

 

 

 されど之を受けし者、即ちその名を信ぜし者には、神の子となる權をあたへ給へり。(ヨハネ112節)

 

 人はイエス様に出会い、イエス様の生き方に感動します。そして、イエス様の十字架の死が私の罪のためだったことを知ります。私の罪を赦すために十字架で死んだ、そしてよみがえったイエス様を信じることによって私たちは救われるのです。「その名」イエスには、「神は救い」という意味があります。私たちはイエス様を信じ、受け入れることで、「神の子」となる特権が与えられます。神の約束を信じましょう。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Kiu amas instruon, tiu amas scion; / Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.” (Sentencoj 12:1)

 

「訓戒を愛する人は知識を愛する。叱責を憎む者はまぬけ者だ。」(箴言121節)

 

instruo 教えNe forĵetu la instruon de via patrino.母親の教えをないがしろにするな。<instrui教えるSinjorino A instruis min ludi piano.A先生が私にピアノの弾き方を教えてくれた。

 

scio知識bazaaj scioj pri astronomio天文学の基礎知識<scii知っている

 

atentigo 注意、叱責<atenta注意を向けているatenta lernanto注意深く聞く生徒

 

malsaĝulo愚者<saĝulo賢者<saĝa賢いsaĝa knabino賢い少女

2016年7月23日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160723

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Multaj estas la intencoj en la koro de homo, / Sed la decido de la Eternulo restas fortike. (Sentencoj 19:21)

 

 

 

 人の心には多くの計画がある。しかし主のはかりごとだけが成る。(箴言1921節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

 

 Ĉi tie estas la kaŭzo, per kio kristanoj fariĝas progresemaj kaj pozitivaj. Ne mi estas forta, sed Tiu, kiu min fortikigas, donas fortecon al mi, kiu estas mizera kaj malforta. Ja, al tiu, kiu konscias sian malfortecon Dio ĉiopava kaj ĉioscia laboras kaj donas la novan forton. Tial mi, mizera kaj malforta, povas alfronti kun kuraĝo kontraŭ malfacilo. Do, per Dio kuraĝu kaj estu forta en koro!

 

 

 

 我を強くし給ふ者によりて、凡(すべ)ての事をなし得るなり。(ピリピ413節)

 

 クリスチャンが前向きで積極的な理由はここにあります。私が強いのではありません。みじめで弱い私を強くしてくださる方が私を強くしてくださいます。いや、自分自身の弱さを自覚している者にこそ、全知全能の神が働いてくださり、新しい力を与えてくださいます。ですから、こんな私でも果敢に困難に立ち向かうことができるのです。神によって心を強くし、かつ勇みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“ni tenu firme la konfeson de nia espero sendekliniĝe; ĉar la promesinto estas fidela;” (Hebreoj 10:23)

 

「約束された方は真実な方ですから、私たちは動揺しないで、しっかりと希望を告白しようではありませんか。」(ヘブル1023節)

 

firme 堅く<firma堅固なknedi paston firmaペーストを堅く練り上げる<firmaĵo大地、大空

 

konfeso 告白<konfesi告白するLi konfesis, ke li ŝtelis la monujon.財布を盗んだと告白した。

 

sendekliniĝe deklini斜めに引き離す、そらすNiaj malamikoj penas deklini nin de nia vojo.敵は我々を正しい道からそらそうと努めている。<kliniĝi傾くLa suno kliniĝis.日は傾いた。

 

promeso 約束teni promeson約束を守る<promesi約束する、見込みがあるŜi promesas esti granda komponisto.彼女は大作曲家になりそうだ。

2016年7月22日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160722

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 En la tago, kiam mi timas, / Mi fidas Vin. (Psalmaro 56:3)

 

 

 

 恐れのある日に、私は、あなたに信頼します。(詩篇563節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

 

 Ĉi tie estas la kaŭzo, per kio kristanoj fariĝas progresemaj kaj pozitivaj. Ne mi estas forta, sed Tiu, kiu min fortikigas, donas fortecon al mi, kiu estas mizera kaj malforta. Ja, al tiu, kiu konscias sian malfortecon Dio ĉiopava kaj ĉioscia laboras kaj donas la novan forton. Tial mi, mizera kaj malforta, povas alfronti kun kuraĝo kontraŭ malfacilo. Do, per Dio kuraĝu kaj estu forta en koro!

 

 

 

 我を強くし給ふ者によりて、凡(すべ)ての事をなし得るなり。(ピリピ413節)

 

 クリスチャンが前向きで積極的な理由はここにあります。私が強いのではありません。みじめで弱い私を強くしてくださる方が私を強くしてくださいます。いや、自分自身の弱さを自覚している者にこそ、全知全能の神が働いてくださり、新しい力を与えてくださいます。ですから、こんな私でも果敢に困難に立ち向かうことができるのです。神によって心を強くし、かつ勇みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Submetiĝu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi.” (Jakobo 4:7)

 

「ですから、神に従いなさい。そして、悪魔に立ち向かいなさい。そうすれば、悪魔はあなたがたから逃げ去ります。(ヤコブ47節)

 

submetiĝi 服従するsubmetiĝi al la decidoj de la komitato委員会の決定に従う<submeti下に置く、服従させる<meti置く、乗せる、着せるŜi metis la libron sur la tablo.机上に本を置く

 

rezisti 抵抗する、耐えるrezisti kontraŭ militarismo軍国主義に抵抗する

 

diablo 悪魔、魔王forigi la diablon悪魔を払う faro de diablo悪魔の仕業

 

forkuri走り去る、逃げるforkuri de danĝero危険から逃げる<kuri走る、駆けるkuri longan distancon長い距離を走る Malbona famo kuras rapide.悪事千里を走る

2016年7月21日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160721

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj li diris al ili: Venu post mi, kaj mi faros vin kaptistoj de homoj. (Mateo 4:19)

 

 

 

 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう。」(マタイ419節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

 

 Ĉi tie estas la kaŭzo, per kio kristanoj fariĝas progresemaj kaj pozitivaj. Ne mi estas forta, sed Tiu, kiu min fortikigas, donas fortecon al mi, kiu estas mizera kaj malforta. Ja, al tiu, kiu konscias sian malfortecon Dio ĉiopava kaj ĉioscia laboras kaj donas la novan forton. Tial mi, mizera kaj malforta, povas alfronti kun kuraĝo kontraŭ malfacilo. Do, per Dio kuraĝu kaj estu forta en koro!

 

 

 

 我を強くし給ふ者によりて、凡(すべ)ての事をなし得るなり。(ピリピ413節)

 

 クリスチャンが前向きで積極的な理由はここにあります。私が強いのではありません。みじめで弱い私を強くしてくださる方が私を強くしてくださいます。いや、自分自身の弱さを自覚している者にこそ、全知全能の神が働いてくださり、新しい力を与えてくださいます。ですから、こんな私でも果敢に困難に立ち向かうことができるのです。神によって心を強くし、かつ勇みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo / Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.” (Sentencoj 22:4)

 

「謙遜と、主を恐れることの報いは、富と誉れといのちである。」(箴言224節)

 

humileco 謙虚さ<humilaつつましいhumila sinteno謙虚な態度 Li subite fariĝis humila.

 

timo 恐れNe estas timo, ke la infano mortos.その子が死ぬ可能性はない。

 

antaŭ …の前で・に prelegi antaŭ la publiko公衆の前で講演する>malantaŭ…の後に・の

 

ricevi 受け取る Mi ricevis horloĝon de mia onklino kiel donacon.おばから時計を贈り物としてもらった。ricevi pakaĵon kontraŭ subskribo小包をサインと引き換えに受領する

2016年7月20日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160720

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, / Kiuj esperas Lian favoron, (Psalmaro 33:18)

 

 

 

 見よ。主の目は主を恐れる者に注がれる。その恵みを待ち望む者に。(詩篇3318節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)

 

 Ĉi tie estas la kaŭzo, per kio kristanoj fariĝas progresemaj kaj pozitivaj. Ne mi estas forta, sed Tiu, kiu min fortikigas, donas fortecon al mi, kiu estas mizera kaj malforta. Ja, al tiu, kiu konscias sian malfortecon Dio ĉiopava kaj ĉioscia laboras kaj donas la novan forton. Tial mi, mizera kaj malforta, povas alfronti kun kuraĝo kontraŭ malfacilo. Do, per Dio kuraĝu kaj estu forta en koro!

 

 

 

 我を強くし給ふ者によりて、凡(すべ)ての事をなし得るなり。(ピリピ413節)

 

 クリスチャンが前向きで積極的な理由はここにあります。私が強いのではありません。みじめで弱い私を強くしてくださる方が私を強くしてくださいます。いや、自分自身の弱さを自覚している者にこそ、全知全能の神が働いてくださり、新しい力を与えてくださいます。ですから、こんな私でも果敢に困難に立ち向かうことができるのです。神によって心を強くし、かつ勇みましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

Sed en ĉio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis.” (Romanoj 8:37)

 

しかし、私たちは、私たちを愛してくださった方によって、これらすべてのことの中にあっても、圧倒的な勝利者となるのです。」(ローマ837節)

 

supervenki 打ち破る<venki勝利するMin venkis laceco kaj mi ekdormis.私は疲れに負けて眠り込んだ。 Venkite!負けた。 venki malfacilaĵojn困難に勝つ

 

per…を使って、…でbati per bastono杖で打つ skribi leteron per vortoprilaboriloワープロで手紙を書く aŭto movata per elektro電気で動く自動車

 

ami愛しているRomio amis Julieto.ロミオはジュリエットを愛した。ami kafonコーヒーが好き

«Hodiaŭa Vorto今日の言葉160719