2016年5月 3日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160503

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Elmetu vian koron al instruo / Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento. (Sentencoj 23:12)

 

 

 

 あなたは訓戒に意を用い、知識のことばに耳を傾けよ。(箴言2312節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn. / Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, / Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn; (Psalmaro 103:2-3)

 

 Ni homoj estiĝas por beni Dion. Ni estiĝas por kantadi pri Lia gloro kaj Lia savo, kaj por danki pri Lia kompato kaj Lia graco. Dio unue amis nin. Li unue ellevis nin el marĉo de pekoj kaj savis nin. Ni estas ne nur pardonitaj ĉiujn niajn pekojn, sed ankaŭ estas sanigitaj ĉiujn niajn malsanojn. Tial ni ne nur gloras Dion. Ĉar ni scias, ke ni estas amataj de Dio.

 

 わがたましひよヱホバを讃(ほめ)まつれ そのすべての恩惠(めぐみ)をわするるなかれ ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾(やまひ)をいやし(詩篇10323節)

 

 私たち人は、神に賛美をささげるために存在しています。神の栄光と救いの御業を歌い、神の憐れみと恵みに感謝するために存在しています。神がまず私たちを愛してくださいました。神がまず罪の泥沼の中にいた私たちを救ってくださいました。私たちは、すべての不義が赦されたばかりか、すべての病が癒やされました。私たちは、神に愛されています。神の愛を知った私たちは、神をほめたたえます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“En ĉio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris: Pli feliĉe estas doni, ol ricevi.” (Agoj 20:35)

 

このように労苦して弱い者を助けなければならないこと、また、主イエスご自身が、『受けるよりも与えるほうが幸いである』と言われたみことばを思い出すべきことを、私は、万事につけ、あなたがたに示して来たのです。」(使徒2035節)

 

labori 働く、活動するLi laboras 10 horojn tage.彼は一日10時間働く。

 

helpi 助ける、救う Dio helpu min.神よお助けください。

 

malfortulo 弱者<fortulo強者<forto力、影響力 pliigi la forton de la mano手の力を強める

| | コメント (0)

2016年5月 2日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160502

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras: Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri: Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito. (1 Korintanoj 12:3)

 

 

 

 ですから、私は、あなたがたに次のことを教えておきます。神の御霊によって語る者はだれも、「イエスはのろわれよ」と言わず、また、聖霊によるのでなければ、だれも、「イエスは主です」と言うことはできません。(Ⅰコリント123節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn. / Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, / Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn; (Psalmaro 103:2-3)

 

 Ni homoj estiĝas por beni Dion. Ni estiĝas por kantadi pri Lia gloro kaj Lia savo, kaj por danki pri Lia kompato kaj Lia graco. Dio unue amis nin. Li unue ellevis nin el marĉo de pekoj kaj savis nin. Ni estas ne nur pardonitaj ĉiujn niajn pekojn, sed ankaŭ estas sanigitaj ĉiujn niajn malsanojn. Tial ni ne nur gloras Dion. Ĉar ni scias, ke ni estas amataj de Dio.

 

 わがたましひよヱホバを讃(ほめ)まつれ そのすべての恩惠(めぐみ)をわするるなかれ ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾(やまひ)をいやし(詩篇10323節)

 

 私たち人は、神に賛美をささげるために存在しています。神の栄光と救いの御業を歌い、神の憐れみと恵みに感謝するために存在しています。神がまず私たちを愛してくださいました。神がまず罪の泥沼の中にいた私たちを救ってくださいました。私たちは、すべての不義が赦されたばかりか、すべての病が癒やされました。私たちは、神に愛されています。神の愛を知った私たちは、神をほめたたえます。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, / Ĉar per ili Vi min vivigas.” (Psalmaro 119:93)

 

私はあなたの戒めを決して忘れません。それによって、あなたは私を生かしてくださったからです。」(詩篇11993節)

 

forgesi 忘れる、自分を顧みない forgesi ies nomon人の名前を忘れる forgesi sin en studado勉学に没頭する Ne forgesu aĉeti vinon.忘れないでワインを買ってきて。

 

ordono 命令、指図 Limdado estas la plej severa ordono por verkisto.作家にとって締め切りは最も厳しい命令だ。 La Dek Ordonoj十戒 La Kvin Ordonoj de Budhismo仏教の五戒

| | コメント (0)

2016年5月 1日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160501

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 kiu donis sin por ni, por elaĉeti nin el ĉia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj. (Tito 2:14)

 

 

 

 キリストが私たちのためにご自身をささげられたのは、私たちをすべての不法から贖い出し、良いわざに熱心なご自分の民を、ご自分のためにきよめるためでした。(テトス214節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Benu, ho mia animo, la Eternulon, / Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn. / Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, / Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn; (Psalmaro 103:2-3)

 

 Ni homoj estiĝas por beni Dion. Ni estiĝas por kantadi pri Lia gloro kaj Lia savo, kaj por danki pri Lia kompato kaj Lia graco. Dio unue amis nin. Li unue ellevis nin el marĉo de pekoj kaj savis nin. Ni estas ne nur pardonitaj ĉiujn niajn pekojn, sed ankaŭ estas sanigitaj ĉiujn niajn malsanojn. Tial ni ne nur gloras Dion. Ĉar ni scias, ke ni estas amataj de Dio.

 

 わがたましひよヱホバを讃(ほめ)まつれ そのすべての恩惠(めぐみ)をわするるなかれ ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾(やまひ)をいやし(詩篇10323節)

 

 私たち人は、神に賛美をささげるために存在しています。神の栄光と救いの御業を歌い、神の憐れみと恵みに感謝するために存在しています。神がまず私たちを愛してくださいました。神がまず罪の泥沼の中にいた私たちを救ってくださいました。私たちは、すべての不義が赦されたばかりか、すべての病が癒やされました。私たちは、神に愛されています。神の愛を知った私たちは、神をほめたたえます。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“kaj sen fido neeble estas plaĉi al Li; ĉar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li fariĝas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente serĉas.” (Hebreoj 11:6)

 

「信仰がなくては、神に喜ばれることはできません。神に近づく者は、神がおられることと、神を求める者には報いてくださる方であることとを、信じなければならないのです。」(ヘブル116節)

 

plaĉi (人の)気に入っている Tiu vino plaĉas al mi.このワインは私の好みだ。

 

necesi (ことが)必要である=esti necesa Necesis montri klaran pruvon.明らかな証拠を示す必要があった。<necesa必要な fari ĉion necesan必要な事をすべてやる

 

rekompenci 報いる、報酬を与える、つぐなう Mi rekompensos vin por bonaj servoj.よく尽くしてくださったので、お礼を差し上げます。

| | コメント (0)

2016年4月30日 (土)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160430

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema. (Luko 6:36)

 

 

 

 あなたがたの天の父があわれみ深いように、あなたがたも、あわれみ深くしなさい。(ルカ636節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Nur unu aferon mi petas de la Eternulo, nur tion mi deziras: / Ke mi restu en la domo de la Eternulo en la daŭro de mia tuta vivo, / Por rigardi la ĉarmon de la Eternulo, admiri Lian templon.” (Psalmaro 27:4)

 

「私は一つのことを主に願った。私はそれを求めている。私のいのちの日の限り、主の家に住むことを。主の麗しさを仰ぎ見、その宮で、思いにふける、そのために。」(詩篇274節)

 

afero 事、出来事、裁判、仕事、業務 Pri kiu afero vi parolas?どの事を言っているのか。 civila (krima) afero民事(刑事)訴訟 negoca afero商談

 

deziri 欲しがる、…したいと思う Mi deziras ripozi.休憩したい。Kion vi deziras?何が望みなの。

| | コメント (0)

2016年4月29日 (金)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160429

Hodiaŭa Vorto 今日の聖句》

 

 dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la riĉeco de la gloro de Lia heredaĵo en la sanktuloj, (Efesanoj 1:18)

 

 

 

 また、あなたがたの心の目がはっきり見えるようになって、神の召しによって与えられる望みがどのようなものか、聖徒の受け継ぐものがどのように栄光に富んだものか、(エペソ118節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontraŭstari al la artifikoj de la diablo.” (Efesanoj 6:11)

 

「悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。(エペソ611節)

 

surmeti 乗せる、着る、課すsurmeti pantoflojnスリッパをはく<meti置く、着せる

 

armilaro(集合的に)武器、兵器<armilo武器<armi武装させる

 

kontraŭstari対立しているkontraŭstari ventegon強風に立ち向かう

| | コメント (0)

2016年4月28日 (木)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160428

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj Mi faros ilin kaj la ĉirkaŭaĵon de Mia monteto objekto de beno, kaj Mi sendados pluvon en ĝia tempo, tio estos pluvoj de beno. (Jeĥezkel 34:26)

 

 

 

 わたしは彼らと、わたしの丘の回りとに祝福を与え、季節にかなって雨を降らせる。それは祝福の雨となる。(エゼキエル3426節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Jen mi staras ĉe la pordo kaj frapas; se iu aŭdas mian voĉon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj manĝos kun li, kaj li kun mi.” (Apokalipso 3:20)

 

見よ。わたしは戸の外に立ってたたく。だれでも、わたしの声を聞いて戸をあけるなら、わたしは彼のところに入って、彼とともに食事をし、彼もわたしとともに食事をする」(黙示録320節)

 

frapi 軽く打つ、たたく、印象を与える frapi klavon de piano per fingroj指でピアノの鍵盤をたたくfrapi atenton注意を引くfrapi la koron心を打つ

 

voĉo 声、選挙の票 tenora (basa) voĉoテノール(バス)の声 nombri voĉon票を数える

| | コメント (0)

2016年4月27日 (水)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160427

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; / Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; / Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas. (Sentencoj 30:8)

 

 

 

 不信実と偽りとを私から遠ざけてください。貧しさも富も私に与えず、ただ、私に定められた分の食物で私を養ってください。(箴言308節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.” (Galatoj 5:13)

 

「兄弟たち。あなたがたは、自由を与えられるために召されたのです。ただ、その自由を肉の働く機会としないで、愛をもって互いに仕えなさい。」(ガラテヤ513節)

 

libereco 自由<libera自由な、無料のeniro libera入場無料 libera kiel birdo鳥のように自由な

 

preteksto 口実、言い訳 serĉi ĉiajn pretekstojn por nenion fari何もしないための口実を探す

 

servi 勤務している、仕える servi en armeo兵役についている servi ĉe iu人の家で奉公する

 

unu la alian 互いに Ili amas unu la alian.互いに愛している。Ili dependas unu de la alia.互いに依存しあっている。

| | コメント (0)

2016年4月26日 (火)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160426

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili: Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, ĉar el tiaj estas la regno de Dio. (Marko 10:14)

 

 

 

 イエスはそれをご覧になり、憤って、彼らに言われた。「子どもたちを、わたしのところに来させなさい。止めてはいけません。神の国は、このような者たちのものです。(マルコ1014節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“ĉar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al ĉio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta.” (1 Timoteo 4:8)

 

「体の鍛練もいくらかは有益ですが、今のいのちと未来のいのちが約束されている敬虔は、すべてに有益です。」(Ⅰテモテ48節)

 

ekzercado (継続的な)訓練、体操korpa ekzercado体操

 

utili 有用である、役に立つ<utila役に立つMikroonda forno estas tre utila por kuirado.電子レンジは調理にとても役立つ。

 

pieco 敬虔さ、信心深さ<pia敬虔なpia maljunulo信心深いお年寄り pie vivi信心深く生きる

 

nuna今の estonta将来のmia estonta edzo私の未来の夫 promeso約束

| | コメント (0)

2016年4月25日 (月)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160425

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 Kaj Jesuo diris: Por juĝo mi venis en ĉi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj fariĝu blindaj.  (Johano 9:39)

 

 

 

 そこでイエスは言われた。「わたしはさばきのためにこの世に来ました。それは、目の見えない者が見えるようになり、見える者が盲目となるためです。」(ヨハネ939節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“nek alteco, nek profundeco, nek iu alia kreitaĵo povos apartigi nin de la amo de Dio, kiu estas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro.” (Romanoj 8:39)

 

「高さも、深さも、そのほかのどんな被造物も、私たちの主キリスト・イエスにある神の愛から、私たちを引き離すことはできません。」(ローマ839節)

 

alteco 高さ、標高=altitude La alteco de la turo min imponis.その塔の高さが私を圧倒した。

 

profundeco 深さ<profunda深いprofunda puto深い井戸 profunda dormo深い眠り

 

apartigi隔離する、分別するapartiga kolektado分別収集<aparta別々の、固有の

 

kreitaĵo 被造物<kreo創造<krei創る、創造する krei modon流行を作る

| | コメント (0)

2016年4月24日 (日)

Hodiaŭa Vorto今日の言葉160424

Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》

 

 La Eternulo estas bona, forta apogo en tago de malfeliĉo; kaj Li konas tiujn, kiuj fidas Lin. (Neĥemia 1:11)

 

 

 

 主はいつくしみ深く、苦難の日のとりでである。主に身を避ける者たちを主は知っておられる。(ネヘミヤ111節)

 

 

 

Memoru la Vorton de ĉisemajno 今週の聖句》

 

 Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi. (Mateo 6:33)

 

 “Dio unue” estas la vivado de kristanoj. Ni tiel aŭ alie estas egocentraj. Ni multfoje eĉ diras: nenio nin helpas, aŭ ni ne povas nur fari tion. Sed la Biblio klare asertas tio ja estas la peko. Kvankam ni scias, ke egocentra vivo kaŭzas multe da malbonaj aferoj, ni ne povas foriĝi de la egocentra vivado. Jesuo Kristo crucimiĝis por liberigi nin de nia egocentreco. Ni komencu la vivadon de “Dio unue”, sciante la amon de la kruco!

 

 まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。(マタイ633節)

 

 「神第一」。これがクリスチャンの人生です。私たちはとかく自己中心的です。「それでいいんだ。それしかできないんだ」と開き直る向きもあります。しかし、聖書は、その生き方こそが罪だと断言しています。自己中心が私たちの人間関係を悪くし、あらゆる問題の根にあることを知っていながら、人はそれから離れることができません。この罪から私たちを解放するためにイエス・キリストが十字架に架かりました。十字架の愛を知って、神第一の生活を始めましょう。

 

 

 

 Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta. Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj proksimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de nunanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.

 

 Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.

 

 

 

 ※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。

 

 ※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。

 

 

 

Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》

 

“preĝante samtempe ankaŭ pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo,” (Koloseanoj 4:3)

 

同時に、私たちのためにも、神がみことばのために門を開いてくださって、私たちがキリストの奥義を語れるように、祈ってください。」(コロサイ43節)

 

samtempe 同時にNeeblas fari ĉion samtempe.すべてをいちどきにはできない。

 

malfermi 開ける、開くmalferumi leteron手紙をあける

 

pordo 戸、扉aŭtomata pordo自動ドア fermita pordo閉まったドア sukura pordo非常口

 

mistera 神秘的な、不可思議なmistera murdo謎めいた殺人

| | コメント (0)

«Hodiaŭa Vorto今日の言葉160423