Hodiaŭa Vorto今日の言葉090710
《Hodiaŭa Biblio 今日の聖書》
Romanoj ĉapitro 6-8 Romans chapter 6-8 ローマ6-8章
《Hodiaŭa Vorto 今日の言葉》
Sed nun, liberigite el peko, kaj sklaviĝinte al Dio, vi havas vian frukton gxis sanktiĝo, kaj por fino eternan vivon. (Romanoj 6:22)
But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. (Romans 6:22)
しかし今は、罪から解放されて神の奴隷となり、聖潔に至る実を得たのです。その行き着く所は永遠のいのちです。(ローマ6章22節)
Ni estis liberigitaj de ĉeno de pekoj ―― kiel bonega ĉi tio estas! Plue ni fariĝis servanto al Dio amplena. ‘Sklavo de Dio’ eble estas fortega vorto, sed Dio estas milda kaj amplena kaj ni estas sklavo de tia Dio, tial ĉe ni estas kaj paco kaj ĝojo kaj espero.
※Ĝentila anonco: la 5a hora unuanima preĝado estas daŭranta Ni preĝu por japana spirita reviviĝo. Ni preĝu por pastroj kaj misiistoj. Ni preĝu por niaj prokusimuloj kaj najbaroj. Por tio ĉi tia grupo de unuanima preĝado naskiĝu ĉi tie kaj tie.
※Regulajn preĝojn de la 6an, la 15an kaj la 21an mi proponadas.
私たちは罪から解放された――何と素晴らしいことだろうか!しかも、愛の神に仕える者になったのだ。「神の奴隷」とは、強烈な言葉だが、優しい神の奴隷であり、平安と喜びと希望に満ちている。
※お知らせ:朝5時の一致の祈り続行中。日本の霊的なリバイバルのために祈ろう。牧師、宣教師のために祈ろう。私たちの身近な人、隣人のために祈ろう。私たちのこのような一致の祈りの輪があちこちで誕生するように祈ろう。
※午前6時、午後3時、午後9時の「同刻の祈り」提唱中。
《Hodiaŭa Esperanto 今日のエスペラント》
【英語から入るエスペラント(阪直氏)】
2 アクセント
単語のアクセントは, いつも終わりから2番目にあります。アクセントのある音節はやや長めに強く発音されるので,fama(famous)の a は father の a のように, lipo(lip)の i は leaf の ea のように, komo(comma)の oは call の a のように, fumo(smile)の u は food の oo のように発音されます。semo(seed)の e は[e:]のように発音されますが,[e:]は英語の標準音にはありません。same の[ei]のようにならないように注意しましょう。
fajro(fire), marko(mark), dekstra(right)などのように, 母音と母音の間に子音が2箇以上ある場合には, アクセントのある母音が短く発音されますが,tablo(table), febro(fever), nadlo(needle), metro(meter)などのように bl, br, dr, tr などの前の母音は長く発音されるのがふつうです。しかし,これらの母音を短く発音してもかまいません。エスペラントでは,母音の長短によって意味が区別されることはありません。
韻文では名詞語尾の -o が省略されて, 代わりに '(apostrofo)をつけた語形になることがありますが,その場合もアクセントの位置は変わりません。
knabino(女の子)の bi はアクセントがあるので [bi:] と発音されますが,knabin' の形になってもアクセントの位置は変わらず, bi は[bi:]と発音されます。


最近のコメント